Certains acteurs extérieurs ont participé à diverses initiatives pour aider les mouvements à surmonter leurs dissensions internes.
一些外部行为者一直参与各种,助各派解决内部分歧。
Certains acteurs extérieurs ont participé à diverses initiatives pour aider les mouvements à surmonter leurs dissensions internes.
一些外部行为者一直参与各种,助各派解决内部分歧。
On s'est également beaucoup penché sur les moyens de mieux faire prendre conscience des risques de tentatives de la part de terroristes de se procurer ces produits.
此外,如何进一步掌握恐怖主义者为购买这些物资可能作出的,一直是重点所在。
Pourtant, la tentative d'Antigua-et-Barbuda de combler le déficit de financement par la diversification du secteur des services a été très décevante à cause des pratiques commerciales inéquitables des principaux acteurs.
但是,安提瓜和巴布达通过服部门多样化措施弥补融资缺口的备受挫折,原因是主要行为者采取不公平的贸易做法。
Les tentatives du bureau au Cambodge pour avoir accès aux détenus par l'intermédiaire du Ministère de la défense nationale et du tribunal militaire se sont opposées à une fin de non-recevoir.
柬埔寨办事处曾通过国防部和军事法庭与留者联系,但拒绝。
Le présent rapport est une première tentative en ce sens, et contient le «Projet de principes sur la restitution des logements et des biens dans le cas des réfugiés et des personnes déplacées» à soumettre à l'examen de la Commission.
本报告就这项任展开了初次,列入“归还难民和流离失所者住房和财产原则草案”供小组委员会审议。
Les fraudeurs peuvent chercher à appâter les victimes en recourant à des incitations psychologiques et à la manipulation tout d'abord pour les convaincre de participer à la fraude puis pour les duper sur l'illégalité réelle ou imaginaire de leur participation.
欺诈者可能会利用心理诱惑和操纵来诱导受害人,首先说服他们参与欺诈,然后在其参与欺诈的实际或假想的违法性方面使受害人陷入圈套。
Le Conseil d'administration a examiné l'argument du Koweït et a reconnu que, la Commission tripartite ayant longtemps échoué dans ses tentatives pour obtenir des renseignements de l'ancien régime iraquien sur le sort des détenus, les familles des détenus décédés avaient subi un préjudice psychologique et moral différent et persistant qu'il n'avait pas prévu dans sa décision 8.
理事会考虑了科威特提出的意见,并承认鉴三方委员会从伊拉克政权得到关留者下落的努力长期未能取得成功,因此已死亡的留者的家庭遭受了不同形式并且持续存在的精神创伤和痛苦,并且第8号决定未预计到。
Partant de ce que l'on entend par la protection des civils pendant les conflits armés et, par analogie, celle des réfugiés, le document commence par ce qui constitue une première tentative de la communauté internationale pour définir la protection des personnes déplacées dans leur propre pays, en reprenant les garanties énoncées dans les Principes directeurs.
这份文件吸取了保护武装冲突中的平民和广而推之,保护难民的含义,首先基《指导原则》中阐述的保障,着手由国际社会对国内流离失所者的保护作出界定进行了第一次。
Sensibilisation à la violence sexiste et au rôle joué par tous les acteurs aux niveaux individuel et communautaire; Prévention intégrée de la violence sexiste et moyens d'y remédier dans tous les programmes nationaux sanitaires et psychosociaux; Renforcement des capacités du personnel de santé pour gérer les problèmes psychosociaux; Développement de compétences et initiatives pour offrir des débouchés professionnels aux victimes de violences, afin de les rendre indépendantes et relativement autonomes sur le plan économique.
建立对基性别的暴力行为的认识以及对个体及社区一级所有行为者作用的认识; 在所有的国家卫生和心理方案中纳入关预防和应对基性别的暴力行为的活动; 建设卫生工作者在管理心理过程方面的能力; 技能培训以及为基性别的暴力受害者创造就业机会以使其能够自立,并为他们赋予某种形式的经济权力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。