Les conseils et l'orientation psychopédagogiques sont une partie importante des activités des centres d'éducation surveillée.
心理咨询和心理辅导是工读样教育中
一个重要内容。
Les conseils et l'orientation psychopédagogiques sont une partie importante des activités des centres d'éducation surveillée.
心理咨询和心理辅导是工读样教育中
一个重要内容。
La création de ces centres est compatible avec le paragraphe 4 de l'article 40 de la Convention.
工读校
设立与《公约》第40条第4款规定是相符
。
Ces dernières années, de nombreux cas d'enfants travaillant dans des conditions abusives sous couvert de ce type de programmes ont été attestés.
近年来,有文件表明存在大量儿童在工读校制度掩盖下
恶劣环境中劳动
案件。
La philosophie directrice de ces centres est que l'éducation est fondamentale pour sauver l'enfant et que la science éduque les individus et en fait des citoyens utiles.
工读校办
指导思想是“立足教育,挽救孩子,科
育人,造就人才”。
Tous les élèves suivent en principe le programme d'enseignement obligatoire de neuf ans et reçoivent également une instruction morale et juridique et une formation professionnelle et technique.
凡九年制义务教育
工读
均在工读
校
九年制义务教育,并
道德、法制教育和职业技术培训。
Nombre d'entre eux élargissent leur champ d'action en proposant ce service aussi aux élèves et aux parents des écoles primaires et secondaires ordinaires. Les élèves qui ont des problèmes psychologiques et leurs parents peuvent ainsi obtenir des conseils et une orientation.
许多工读校将这一职能开发出来,并为普通中、小
服务,并随时向普通中、小
和家长开放,有心理问题
和他们
家长可以前来
咨询和辅导。
Le Groupe de travail sur la détention arbitraire a indiqué que la détention administrative prenait notamment les formes suivantes: rééducation par le travail, placement en détention et rééducation des prostituées et des clients, désintoxication forcée et placement dans des établissements d'enseignement alterné.
任意拘留问题工作组指出,行政拘留包括劳教、对卖淫嫖娼者拘留和教育、强迫戒毒和工读
校。
L'article 30 (section 4) de la loi sur la prévention de la délinquance juvénile prévoit que les centres d'éducation surveillée dirigent strictement et instruisent les mineurs qui poursuivent leurs études, de sorte que les règles applicables à ces établissements sont un élément important de la prévention de la délinquance juvénile.
《预防未成年人犯罪法》第四章第30条确定“工读校对就读
未成年人应当严格管理和教育”,将工读教育
校规定为预防未成年人犯罪
一种形式。
Certains centres utilisent l'exemple de cas de jeunes qui ont commis des erreurs faute d'avoir bien compris la loi ou su distinguer le bien du mal, et du matériel pédagogique destiné à l'enseignement du droit pour aider les élèves des écoles primaires et secondaires ordinaires à mieux comprendre la loi.
一些工读校结合
因法制观念淡薄、辨别是非能力差而导致犯错误
案例,搜集大量法制教育材料,帮助社区普通中、小
开展法制教育。
Pour offrir à ces jeunes les mêmes possibilités qu'aux autres et leur permettre d'entrer du bon pied dans la société, de nombreux centres d'éducation surveillée organisent tout le programme d'enseignement afin que les élèves puissent passer les examens nationaux d'entrée dans les écoles supérieures et y poursuivre leurs études.
为使工读与普通
有同等机会,通过正常渠道进入社会,许多工读
校开齐所有课程,使
可以通过国家正式中考,考入高一级
校继续
习。
Les centres d'éducation surveillée (pour empêcher toute discrimination, certains sont aujourd'hui appelés «internats»), qui sont un type indispensable d'établissement éducatif, dispensent les neuf années d'enseignement obligatoire et fournissent éducation et assistance aux «enfants à problème» âgés de 12 à 17 ans qui ont enfreint la loi ou commis une infraction.
工读校(为避免歧视,现有些工读
校已更名为“寄宿
校”)是实施九年义务教育
一种不可缺少
教育形式,是对12岁至17岁有违法、犯罪倾向
“问题儿童”进行教育帮助
教育机构。
À ceux qui ont des difficultés à se faire admettre dans une école supérieure, ils dispensent, dans certaines grandes villes où les conditions le permettent, un enseignement professionnel intermédiaire et avancé pour les aider à acquérir des compétences professionnelles et à en tirer un avantage concurrentiel dans la société. La portée de l'action des centres d'éducation surveillée va au-delà de l'enseignement obligatoire, car ils donnent aux jeunes une nouvelle possibilité de se réinsérer dans la société.
对部分考入高一级校有困难
,一些大城市中有条件
工读
校,开办了职业高中班,使
能较好地掌握一门职业技能,具有一定
社会竞争力,形成工读
校超出义务教育范围向后伸延
部分,再给曾
过工读教育
一次机会,以便将来他们重新回归社会。
Concernant la justice pour mineurs, le Comité des droits de l'enfant a notamment recommandé d'abolir la peine d'emprisonnement à vie pour les personnes qui ont commis une infraction alors qu'elles avaient moins de 18 ans, et de modifier la législation de manière à garantir à tous les enfants privés de leur liberté, y compris ceux placés dans les établissements d'enseignement alterné, le droit d'avoir rapidement accès à une aide juridique ou à toute autre assistance appropriée, ainsi que le droit de contester la légalité de leur privation de liberté.
关于青少年司法,儿童权利委员会除其他外建议,对犯罪时不满18岁人废除无期徒刑,委员会还建议中国修改法律,确保所有被剥夺自由
儿童,包括在工读
校
儿童,有权迅速获得法律和其他援助,并对剥夺其自由
合法性提出质疑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。