Il a aussi fait référence au désir d'éviter les effets appréhendés de «boule de neige» ou de «compassion» sur l'électorat.
它也提到了避免对选民产生所担心的“持得方”或“持劣方”效应的愿望。
Il a aussi fait référence au désir d'éviter les effets appréhendés de «boule de neige» ou de «compassion» sur l'électorat.
它也提到了避免对选民产生所担心的“持得方”或“持劣方”效应的愿望。
Même effectués de manière honnête et objective, de tels sondages peuvent influencer les électeurs par le biais des effets de «boule de neige» et de «compassion».
即使此类民意测验是以公正、客观的方式进行的,也会“持得方”和“持劣方”的效应来影响投票人。
En 2004, par le collectif des entreprises dans des entreprises privées, à la suite d'un côté minéral et de l'acier, Handan Iron and Steel, Xing acier et d'autres grandes aciéries et a la haute main.
2004年由集体企业转化为私营企业,因紧邻矿产区及安钢,邯钢,邢钢等一些大型钢厂而得。
La notion de société civile internationale comme troisième force gagne de plus en plus de terrain et les ONG peuvent être très efficaces non seulement dans un rôle de plaidoyer au plan international mais aussi pour faciliter la prestation de services internationaux.
国际公民社会作为第三力量这种概念日渐得,因而非政府组织不得可以有效地起着国际倡导作用,而且也能促进国际服务的提。
Le raisonnement de la Cour constitutionnelle se fonde essentiellement sur une théorie abstraite et non étayée (celle des effets de «boule de neige» et de «compassion») et ne peut pas être invoqué pour priver l'auteur de son droit à la liberté d'expression et à la communication d'informations, sans autre base qu'une telle «théorie» incertaine.
法法院的推理主要是依据一种未得到印证的学术理论(“持得方”以及“持劣方”效应)作出的,因此不能加以援引,以这种靠不住的“理论”为依据来剥夺提交人的言论自由和提信息的权利。
Dans son arrêt, elle a fait référence à une étude qui démontrerait qu'un sondage d'opinion peut encourager les électeurs à reporter leurs voix sur un candidat qui a de meilleures chances de gagner (c'est ce que l'on appelle l'«effet boule de neige»), ou à ajouter des voix au candidat donné perdant (c'est ce que l'on appelle l'«effet de compassion»), influençant ainsi le choix des électeurs.
法法院在判决中提到了一项研究,据称该项研究表明,民意测验可以起到鼓励投票人倒向某一竞选人一边,增加其获胜的机会(所谓“持得方效应”),也可以起到对居下风者增加同情票(所谓“持劣方效应”),因而会扭曲投票人的意愿。
Les États peuvent recourir au droit non contraignant pour plusieurs raisons: pour définir les orientations futures éventuelles de l'ordre juridique international, et en combler certaines lacunes, lorsqu'ils n'ont pas encore la capacité ou la volonté de prendre des mesures plus fermes; lorsqu'ils considèrent que des mécanismes juridiquement contraignants ne sont pas le meilleur moyen pour traiter une question particulière; ou encore, dans certains cas, pour éviter que des mesures plus contraignantes n'acquièrent une force politique.
各国可能因多方面的原因而诉诸于软法律:在尚不能或不愿意采取更强硬的措施的情况下,为国际法律秩序确定可能的未来方向和填补空缺;它们认为法律上有约束力的机制并非解决某一具体问题的最佳手段;或者在某些情况下,避免约束力更大的措施在政治上得。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。