Les jeunes vont en bandes, les adultes par couples, et les vieux tout seuls.
年轻人总是群结队, 年人喜对, 老年人总是形单影只.
Les jeunes vont en bandes, les adultes par couples, et les vieux tout seuls.
年轻人总是群结队, 年人喜对, 老年人总是形单影只.
Dans certains bars du centre, des hordes de prostituées chinoises, mongoles, russes, débarquaient par vagues entières au coeur de la nuit.
市中心的一些酒吧,夜里会有中国、蒙古、俄国的妓*女群结队地涌入。
Parfois aussi, quelques loups de prairies, en troupes nombreuses, maigres, affamés, poussés par un besoin féroce, luttaient de vitesse avec le traîneau.
有时遇见草原上饿得骨瘦如柴的狼群,它们攫取食物的欲望驱使下,群结队疯狂地追赶着雪橇狂跑。
La plage est au bout du jardin et la ville à peine plus loin avec ses hordes de touristes venues de toute l'Europe.
花园尽头即是海滩,城区也不远处,来自欧洲的游客们群结队,熙熙攘攘。
Ils saluent également le courage et la détermination des Afghans qui se sont déplacés en masse le 9 octobre pour exercer leur droit de vote.
美国也对那些10月9日群结队地去行使他们的选举权的阿富汗人民的勇气和决心表示敬意。
De simples boeufs qui arrêtent des trains, et qui s'en vont là, processionnellement, sans plus se hâter que s'ils ne gênaient pas la circulation !
群结队地过铁路,一点也不着急,好象它们一点不妨碍交通似的。
Le tourisme ayant favorisé le rôle de la ville comme miroir de la diversité, en réunissant des groupes de personnes qui autrement ne se seraient jamais rencontrés, il a fourni un élément important pour vaincre la pauvreté.
由于旅游能促进城市发挥多样性窗口的作用,使否则无法见面的群结队的人都聚集一起,这也为克服贫困创造了条件。
L'exode massif de personnes qui franchissent des frontières pour se transformer en réfugiés temporaires ou permanents justifie que l'on organise et systématise les règles touchant l'asile, la protection des réfugiés et le droit relatif aux migrations internationales.
人员跨越边界群结队外为暂时或长期难民的情况是需要对涉及庇护、保护难民、和国际移民法的规则进行整理和使它们系统化的问题。
Au cours des mois qui ont précédé l'invasion, l'activité d'infiltration clandestine d'agents et de groupes en territoire cubain s'est intensifiée, dans l'objectif d'instaurer des conditions internes permettant le succès de ce qui était considéré comme le coup décisif porté au régime révolutionnaire.
吉隆滩入侵前的几个月里,特务们或单独或群结队地加紧向古巴境内渗透,目的是为对革命政权给予功的决定性一击创造一切可能的内部条件。
Vers la fin des années 1980, après la désintégration de l'Union soviétique, l'activité industrielle a baissé fortement, de nombreuses entreprises ont fermé leurs portes, et l'occupation de 20 % des terres du Haut Karabakh et de sept régions limitrophes a crée plus d'un million de réfugiés et de personnes déplacées.
上世纪八十年代末,主要由于苏联解体造的恶果,工业急剧滑坡,许多工厂企业倒闭,加之纳格尔诺-卡拉巴赫地区20% 的领土被占领,造100多万难民和离失所者,结果失业人口不断增加,男男女女群结队到邻国去找工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,迎向我们指正。