Il faut cependant accélérer d'urgence l'opération pour éviter tout retour à la violence, les Zaraguinas ayant averti « que leur patience avait des limites ».
然而,亟需加快这一工作,防止他们重新诉诸暴力,因为路抢劫者已警告说,他们“正失去耐心”。
Il faut cependant accélérer d'urgence l'opération pour éviter tout retour à la violence, les Zaraguinas ayant averti « que leur patience avait des limites ».
然而,亟需加快这一工作,防止他们重新诉诸暴力,因为路抢劫者已警告说,他们“正失去耐心”。
Les discussions sur le cantonnement et l'éventuel rapatriement de certains Zaraguinas qui ont déjà accepté de mettre un terme à leurs activités seraient en cours avec l'ambassade du Tchad à Bangui.
据说目前正同班吉乍得大使馆商讨如何让一些已同意停止抢劫
路抢劫者进驻营地和最后遣返
问题。
Si les actes généralisés de banditisme perpétrés par les Zaraguinas ont continué dans plusieurs régions, ils sont beaucoup plus fréquents dans les localités proches des sites miniers et les zones d'élevage du pays.
虽然Zaraguinas(路抢劫者)继续在
许多地区进行一般性抢劫,但他们更经常地出没于采矿场和牛养殖区。
Les « coupeurs de route » ou « Zaraguinas » se sont signalés par divers actes criminels, souvent meurtriers : attaques de voyageurs, de convois militaires, d'éleveurs, pillages de sites de réfugiés ou de villages.
“路抢劫者”
“Zaraguinas”犯下了数起往往致命
罪行:攻击旅客、军车队和畜牧业者以及抢劫难民营地
乡村。
L'objectif est d'aider les éléments des forces armées nationales à combattre plus efficacement « les coupeurs de routes », les groupes de bandits ou les bandes armées qui opèrent dans ces régions et au-delà des frontières centrafricaines.
其目标是帮助国家军队人员更加有效地打击在这些地区和
境外活动
“
路抢劫者”、强盗团伙
武装团伙。
Je ne peux enfin évoquer la situation sécuritaire désastreuse dans le nord de la République centrafricaine sans mentionner les actions des bandits de grand chemin ou coupeurs de route qui ont un impact dévastateur sur les populations civiles.
最后,在谈到共和国北部地区
灾难性安全局势时,我必须提及匪帮和
路抢劫者
行为,因为这些行为给平民带来了破坏性影响。
Dans le second cas en revanche, le déplacement se produit lorsque des forces ou groupes armés ou des zaraguinas attaquent soudainement des villages dont la population n'a généralement pas le temps de s'organiser ni d'emporter des articles de première nécessité.
另一类是由于武装部队和武装团体路抢劫者对村庄发动意外袭击而作出反应
流离失所行为,人们一般没有时间有计划地逃跑,没有携带任何生活必需品。
Le Conseiller du Président a ainsi rencontré une dizaine de Zaraguinas, la plupart Tchadiens, et les a priés de respecter leur engagement de ne pas recourir à la violence dans l'attente de leur cantonnement et, éventuellement, de leur rapatriement au Tchad.
总统顾问此行会见了大约10名大都是乍得人路抢劫者,提醒他们注意他们早先做出
在进驻营地期间和最后遣返乍得前不诉诸暴力
承诺。
Les coupeurs de route ou Zaraguinas ont poursuivi leurs activités de « bandits de grand chemin » sur les populations civiles, en dépit du déploiement, dans les zones affectées par ce phénomène, d'éléments des forces de défense et de sécurité appuyés par la Force multinationale de la CEMAC.
虽然在发生路抢劫现象
地区部署了国防和安全部队小分队,并有
经货共同体多国部队提供支助,
路抢劫者(Zaraguinas)继续对平民实施“大路匪徒”活动。
On a aussi signalé des cas de viol et de violence sexuelle, ainsi que des enlèvements, des meurtres et des mutilations d'enfants attribués aux zaraguinas, qui viennent de la République centrafricaine, du Soudan, du Tchad, du Cameroun, du Mali et d'Ouganda, et comptent aussi parfois dans leurs rangs des éléments de groupes rebelles centrafricains ou encore des forces armées tchadiennes et centrafricaines.
实施强奸和性暴力以及绑架、杀害和残害儿童人还有来自
共和国、苏丹、乍得、喀麦隆、马里和乌干达
路抢劫者,也有少数人属于
共和国反叛团体
乍得和
共和国武装部队。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。