Ce comportement constitue un obstacle aux efforts de désarmement, en général, et à l'établissement d'une paix durable au Moyen-Orient, en particulier.
这种行为阻碍了整个裁军工作和在中东建立持久和平的工作。
Ce comportement constitue un obstacle aux efforts de désarmement, en général, et à l'établissement d'une paix durable au Moyen-Orient, en particulier.
这种行为阻碍了整个裁军工作和在中东建立持久和平的工作。
Par ailleurs, tant que le revenu national ne sera pas suffisant, la mise en place d'institutions nationales viables continuera de dépendre de l'aide internationale.
同时,在创造出充分的国家收入之前,发出持久的国家体制的工作将继需要依靠国际的援助。
Il convient de résoudre d'urgence ces problèmes pour permettre à la Commission de poursuivre son action, indispensable pour assurer une paix durable au Libéria.
需要紧急解决这些问题,以便该委员能继确保利比里亚持久和平的宝贵工作。
Ceux-ci ont pour vocation de favoriser l'insertion par l'activité économique des personnes à la recherche d'un emploi et, à terme, l'obtention d'emplois classiques et durables.
这些合同的使命是,安排求职人员参与经济经营活动,使他们最终获得传统的、持久的工作,从而促进对他们的安置。
Le Quatuor demeure l'instrument le plus efficace pour faire progresser l'attachement de la communauté internationale aux efforts visant à instaurer une paix durable au Moyen-Orient.
四方仍是推进国际社参与中东实现持久和平工作的最有效工具。
Les délégations ont mené de longues et intenses négociations sur les quatre questions thématiques, en même temps que sur les questions intersectorielles, travaillant jusque tard dans la nuit.
代们对四个主题问题和交叉问题进行了广泛和持久的谈判,工作到很晚。
Le départ de la MINUGUA n'est ni la fin du processus de paix, ni la fin de la participation des Nations Unies à l'instauration d'une paix durable au Guatemala.
联危核查团的离既不是和平进程的结束,也不是联合国参与在危地马拉建立持久和平工作的结束。
Dans la seule région parisienne, 3 539 jeunes, soit 59,47 % des entrées, avaient bénéficié avec succès de ce programme entre 1999 et 2003, les sorties en emplois durables représentant environ 37 % du total.
而离/脱离持久性工作的占总数的37%。
Il y a un an, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1244 (1999), qui crée le cadre dans lequel la communauté internationale s'engage à travailler au rétablissement d'une paix durable au Kosovo.
一年前,安全理事第1244(1999)号决议,确立国际社致力于恢复科索沃持久和平的工作的构架。
Ma délégation reste convaincue que la Commission de consolidation de la paix va mener à bien sa mission visant à accompagner mon pays dans sa voie vers la consolidation définitive de la paix.
我国代团自然认为,随着建设和平委员支持我国努力实现持久和平工作的,它将成功地履行其使命。
Rotary International travaille en étroite collaboration avec l'UNICEF depuis longtemps et compte lui fournir 10 millions de dollars de 2006 à 2010 pour financer l'achat de vaccins antipoliomyélitiques oraux et les dépenses opérationnelles.
国际扶轮社明了它与儿童基金持久而密切的工作关系。 预期2006至2010年期间国际扶轮社将向儿童基金提供1 000万美元捐款,以购买口服小儿麻痹症疫苗和支付业务费用。
Toutefois, l'anarchie qui se répand dans la région a influé très négativement sur la recherche d'une solution durable concernant la mise en place d'un dispositif fiable de rétablissement de l'état de droit et de la sécurité.
但是,正在该地区蔓延的目无法纪现象产生了十分严重的负面影响,从而妨碍了为建立一个恢复法治和安全的可靠机制寻求持久解决办法的工作。
Ce défaut d'assistance aux réfugiés qui se trouvent depuis longtemps dans les pays d'accueil pose un véritable cas de conscience aux agents des organismes humanitaires et suscite dans les camps un sentiment d'iniquité qui pourrait soulever des problèmes à l'avenir.
由于对援助难民的持久工作未予支助,这种情形在人道主义工作者之间造成了一种可察觉的良心危机,在难民营中产生了一种不公平感,从而可能促成今后的种种问题。
Elle jouera, à notre avis, un rôle fondamental dans l'œuvre de relèvement à long terme et de reconstruction des Nations Unies et en fournissant orientations et assistance aux pays sortant de conflits désireux de jeter les bases d'une paix durable.
我们认为,这将对联合国落实持复原和重建的努力起到重要作用,还将为刚刚摆脱冲突的国家奠定持久和平基础的工作提供指导和协助。
Au-delà d'une coopération ponctuelle entre les diverses parties prenantes, l'établissement de partenariats formels et informels permet de développer des initiatives coordonnées à long terme pour la fourniture de services de base accessibles, abordables, acceptables et de bonne qualité dans un contexte économique stable.
除了各利益攸关方之间非经常性的合作之外,建立正式和非正式的伙伴关系能够促进持久协调的工作,以便在健全的经济状况下提供可获得的、可负担得起的、可接受的和优质的基本服务。
Parmi les mécanismes indirects, on peut citer la stratégie de promotion de la femme qui inclut la Convention en tant qu'objectif stratégique de l'approche à la promotion de la femme et les travaux continus en faveur de l'application de la Convention dans le pays.
间接机制是散发《妇女发策略》,其中包括将《公约》作为一项战略目标,当作促进妇女发的一种途径和支持国家实施《公约》的持久工作。
À cause d'eux, la Conférence n'a même pas commencé la phase préalable aux négociations que M. Bensmail a mentionnée dans les remarques qu'il a formulées en faisant ses adieux - le dur et long travail consistant à étudier s'il peut y avoir accord sur le fait qu'un problème de sécurité existe et qu'il faut y faire face de manière multilatérale.
正是由于这些成员国,裁谈至今仍未进入本斯梅尔先生在告别词中所提到的“谈判前的阶段”—— “艰苦和旷日持久的”工作,探讨是否可能达成“某种共同认识,即:存在某种安全问题,必须以多边方式加以解决”。
À cet égard, il sera nécessaire à l'avenir de convenir de normes, de règles et de mécanismes agréés qui fixeront les limites et détermineront les responsabilités de tous les partenaires en fonction de leurs moyens et de leurs capacités, ce qui rationalisera l'utilisation des ressources financières, humaines et matérielles dont dispose la communauté internationale dans son effort pour relever les défis inhérents à l'instauration d'une paix internationale durable.
在这方面,今后需要的是拟定共同的标准、规则和机制,以便为所有伙伴确定范围和责任,并使这些范围与责任能够与它们的手段和能力相称,并能够在处理固有的挑战和实现持久的国际和平的工作中合理地利用国际社所掌握的财政、人力和物质资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。