Le rapport tout entier réaffirme le stéréotype de la femme au foyer.
整个报告中再次妇
操持家务这一定型观念。
Le rapport tout entier réaffirme le stéréotype de la femme au foyer.
整个报告中再次妇
操持家务这一定型观念。
Dans de nombreuses régions du pays, ce sont les femmes qui s'occupent du foyer et des besoins de la famille.
菲律宾有许多地区,操持家务和满足家庭需要责任落在妇
身上。
En conséquence, les femmes rurales jouent le rôle majeur dans les soins donnés aux enfants, leur éducation et la gestion du ménage.
因此,妇在照料和养育子
、操持家务方面具有特定
作用。
L'Alliance a organisé et dirigé une manifestation parallèle sur l'exploitation médiatique des filles en tant que forme de violence à leur égard.
妇联盟组织和操持
会外活动题
“媒体剥削
孩是对
孩暴力
一种形式”。
Elle craint que ce changement de nom ne renforce les clichés qui enferment les femmes dans leur rôle de mère et de ménagère.
她担心委员会名称变
会强化对妇
在生儿育
和操持家务方面
定型观念。
La majorité d'entre elles estiment que le sport est une activité de personnes n'ayant pas d'autres contraintes, notamment celles découlant des soucis d'entretien de la famille.
大多数妇认
运动适合于不受其他方面因素制约
人,这些制约尤其来自操持家务方面。
Il leur faut encore pouvoir faire État d'un taux d'invalidité médicale de 50 % (par rapport au taux habituel de 40 %) pour avoir droit à une pension.
操持家务妇
需要证明达到50%
医疗残疾(通常
40%)才有资格领取养恤金。
Dans les familles nombreuses, les soins aux enfants et les travaux ménagers représentent une charge plus lourde pour les femmes, dont les possibilités de perfectionnement professionnel.
在多子家庭中,妇
照看子
子和操持家务
负担
,提高职业技能
机会
少。
La distinction en matière d'éducation fondée sur le sexe tient au fait que des différences subsistent entre les programmes d'études des filles et ceux des garçons.
在中小学教育中性别差别表现
对
孩子和男孩子使用不同
劳动课教学大纲,
孩子学习家政管理和操持家务,男孩子学习木工和金属加工技能。
Les enfants revêtent encore plus d'importance pour les femmes rurales à cause de l'aide qu'ils leur apportent dans leurs tâches de dispensatrices de soins et de productrices.
子孙后代繁衍对农村妇
要,可以帮助她们操持家务和从事生产劳动。
À Djibouti, en dépit des campagnes d'information, la tradition veut que les filles s'acquittent des tâches ménagères, soient mariées très jeunes et subissent des mutilations ou ablations génitales féminines.
在吉布提,尽管开展提高认识运动,但风俗习惯和传统规定
孩操持家务,强迫
孩早婚并切割
性生殖器官。
Le Comité considère que les stéréotypes culturels qui persistent à cantonner les femmes dans le rôle de ménagères et de mères de famille font obstacle à la pleine application de la Convention.
委员会认,文化上持续认
妇
应负责操持家务、养儿育
定型观念是妨碍全面执行公约
障碍。
Dans certains régimes, les ménagères à plein temps sont uniquement considérées comme personnes à charge de leur époux et en tant que telles, ne perçoivent qu'une fraction du salaire des employés hommes.
在一些体制中,全日制操持家务者仅被看作是其丈夫受抚养人,她们
薪资津贴只是男性工人薪资
一个零头。
La survivance des rôles traditionnels en Estonie est illustrée par le fait que l'on estime que la femme doit s'occuper non seulement de son activité professionnelle et du ménage mais aussi de son mari.
人们认妇
在工作和操持家务以外还应照顾丈夫,这一事实反映
在爱沙尼亚传统角色依然存在。
D'un autre côté, le caractère de l'emploi féminin est déterminé dans une plus large mesure par la nécessité dans laquelle les femmes se trouvent de remplir les tâches liées à l'économie domestique et à l'éducation des enfants.
妇必须履行与操持家务
和教育子
有关
职责,这在很大程度上决定决定
妇
就业
性质。
Les femmes ne représentent pas la moitié (42 %) des bénéficiaires de la pension invalidité de sécurité sociale, ce qui tient principalement au fait que les femmes au foyer doivent pouvoir faire État d'un taux d'invalidité plus élevé.
妇占一般社会保障残疾养恤金领受人
不到一半(42%),这主要是因
对操持家务
妇
残疾标准要求较高。
Cette situation est compréhensible, étant donné le faible développement des activités de marché et la répartition de la main-d'œuvre par sexe, ce qui restreint la participation des femmes aux tâches ménagères au profit de la production agricole.
这种情况是可以理解,因
市场行
极不发达,而且劳动
性别分布也把妇
所参加
劳动局限在操持家务上,其惟一
延伸只是农业生产。
Sous ce régime, 75 % des foyers ont été dirigés par des veuves et des femmes, la plupart des hommes ayant été tués sans merci par les hommes de main de Pol Pot et par des enfants soldats fanatisés.
在他统治下,75%
家庭都是由寡妇和妇
来操持,因
大部分男性都被波尔布特
党羽和狂热
儿童兵残忍地杀害
。
Elle serait curieuse de savoir combien de femmes ont abandonné le marché du travail pour fonder une famille et combien y sont retournées et à quels niveaux et si les femmes sont disposées à rester sur le marché de l'emploi.
她想知道离开劳动力市场开始操持家务妇
人数,以及返回劳动力市场
妇
人数及其职位,以及妇
是否愿意留在劳动力市场。
Étant donné leur fonction de procréation et les traditions nationales, les femmes s'occupent de l'éducation des enfants et conduisent le ménage. Conformément aux règles généralement acceptées, cette partie des femmes actives est considérée par la statistique comme n'ayant pas d'emploi.
土库曼斯坦三分之一家庭有五个以上子
,妇
由于其生育职能和现存
民族传统主要从事养育子
和操持家务,在统计学上通常把这一部分经济自立
妇
归入未就业人口。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。