Le poulain reste avec sa mère jusqu'au sevrage, généralement à l'âge de six mois.
小马在妈妈身边一直待到时,一般是六个月大的时候。
Le poulain reste avec sa mère jusqu'au sevrage, généralement à l'âge de six mois.
小马在妈妈身边一直待到时,一般是六个月大的时候。
8 L'enfant grandit, et fut sevré; et Abraham fit un grand festin le jour où Isaac fut sevré.
8 孩子渐长,就了。以撒的日子,亚伯拉罕设摆丰盛的筵席。
Les raisons du recul sont d'ordre socioculturel, économique, manque de connaissances ainsi qu'à la publicité des substituts.
既有社会文化、经济、缺乏知识方面的原因,也有替代广告方面的原因。
Son objectif global est la lutte contre la malnutrition des populations des zones urbaines et périurbaines par la fourniture d'aliments de sevrage.
这一项目的总体目标是,提供婴食,解决城市和郊区童良问题。
La raison en serait la faiblesse des stocks et des perturbations dans la filière du sel, des haricots blancs et des aliments de sevrage.
这是由于存货低,而且盐、白豆和婴谷物的商供应渠道受阻。
Dans le domaine de la nutrition, les unités de production d'aliments de sevrage contribuent à l'amélioration du statut nutritionnel d'environ 25 000 enfants en période de sevrage.
在方面,食厂有助于改善约25 000名婴期的状况。
L'émaciation était à son plus haut degré dans le groupe d'âge des 12-29 mois, à l'âge où de nombreux nouveau-nés sont sevrés et exposés à des maladies infectieuses aiguës.
在12-19个月年龄组,消瘦达到高峰,在这个阶段,很多童开始,面临着急性传染病方面的风险。
Une ouvrière qui soigne un enfant non sevré a droit à une heure par jour ou à deux demi-heures pour nourrir son enfant au titre de la Section 19 3) de la Loi sur la main-d'œuvre.
根据《劳动法》第19(3)条规定,给未子女喂的女工,有权每天工休1小时或分两次各休半小时用于给子女喂。
Une ouvrière, qui soigne un enfant non sevré, a droit à une heure par jour ou à une demi-heure deux fois par jour pour nourrir l'enfant au titre de la Section 19 3) de la Loi sur la main-d'œuvre.
《劳动法》第19(3)条规定,给未子女喂的女工,有权每天工休1小时或分两次休半小时给子女喂。
Le Comité encourage aussi l'État partie à élaborer des politiques et des programmes complets en vue de réduire le nombre de cas de mortalité infantile et de promouvoir l'allaitement maternel et les pratiques de sevrage parmi les mères adolescentes.
委员会也鼓励缔约国制订全面的政策和方案,以减少婴死亡事故和推广少年母亲适当的喂和方法。
Le Comité encourage également l'État partie à élaborer des politiques et programmes globaux visant à réduire l'incidence de la mortalité infantile et maternelle, et à promouvoir des méthodes d'allaitement au sein et de sevrage appropriées chez les mères adolescentes.
委员会还鼓励缔约国制订全面政策和方案以降低幼和产妇死亡率,在少女母亲中促进适当的母乳喂和办法。
Ce programme repose sur le développement d'activités axées sur la promotion de mesures préventives, qui consistent principalement en le développement de la pratique de l'allaitement maternel, la diffusion des meilleures pratiques de sevrage, l'accès à une meilleure connaissance des mesures d'hygiène générale et alimentaire.
这一计划基于以促进预防措施为主线的活动的开展,这些预防措施主要包括宣传母乳喂的做法,推广更好的做法,更加广泛地了解全面的和食方面的卫生措施。
Depuis 28 ans, HLC effectue des recherches sur les pratiques en matière d'allaitement au sein et de sevrage, les effets du VIH sur le lait maternel, les violences sexuelles sur les enfants et les conséquences des violences sexuelles sur les femmes durant leur vie reproductive.
人类哺乳中心28年来一直研究母乳喂和的做法、艾滋病对母乳的影响、童性虐待、以及此种虐待在妇女生殖阶段期间对她们的影响。
Il note avec préoccupation la situation sanitaire des enfants dans l'État partie et en particulier l'accès restreint des enfants aux soins de santé de base, les taux élevés de mortalité maternelle, juvénile et infantile, la durée relativement courte de l'allaitement maternel, les mauvaises pratiques de sevrage, le taux élevé de malnutrition, la mauvaise qualité des services d'assainissement et l'accès restreint à l'eau potable, en particulier dans les communautés rurales.
委员会关切地注意到缔约国童的健康状况,具体而言,童无法充分享受基本的卫生保健服务,产妇、童和婴死亡率高,母乳喂期较短,作法良,良率高,卫生条件差,安全饮用水缺乏,尤其是在农村社区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。