Il observe du coin de l'oeil son amie.
他观察着朋友。
Il observe du coin de l'oeil son amie.
他观察着朋友。
Voilà encore une de ses manigances.
他又在捣鬼。
Observation: la référence aux missions de communications englobe implicitement les missions en orbite terrestre basse.
提及通信飞任务包括低地球轨道飞任务。
Mais elle couve toujours.
但是,仇恨的火焰仍在燃烧。
Ces progrès modestes mais incontestables m'inspirent confiance dans notre stratégie.
相反的,这是在巴黎会议上大阿富汗的具体共识所产生的结果,也是后来积极施加常常是的压力来履巴黎的承诺所产生的结果。
En outre, on a estimé que les plus grands risques pesaient lorsque ces listes fonctionnaient de manière occulte.
此外,还据认为,如果名单运作,引起的风险最大。
Durant toute cette période, la Russie a continué à soutenir activement, et parfois clandestinement, les régimes séparatistes.
整段期间,俄罗斯继续积极协助(有时进)分离主义政权。
En réalité, il s'agissait, sous le couvert d'une marche, de faire rentrer la rébellion à Abidjan.
实际上是打着游的幌子,让叛乱分子进入阿比让,破坏国的基础,也就是破坏科特迪瓦人民、军队和国元首近两年来作出的努力。
Bien que tacitement soutenu par quelques États, le Gouvernement indonésien s'est heurté à la condamnation internationale au lendemain de l'invasion.
尽管得到少数国的支持,但在侵略东帝汶之后,印度尼西亚政府在国际上遭到强烈谴责。
J'espère que ce type de pression insidieuse exercée sur les organismes et la discrimination entre les « bons » et les « méchants » cesseront.
我期望,将停止对各机施压和区分“好”与“坏”的机。
La plus grave menace qui pèse aujourd'hui sur l'humanité est le risque d'une attaque surprise aux armes chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires.
人类今天面临的最大威胁是有人可能使用化学、生物、放射性武器或核武器发动突然袭击。
L'argument consistant à faire valoir qu'on risque de les pousser à la clandestinité montre simplement que ces pratiques sont illicites et inacceptables.
认为如此做将促使它们转向进的反对意见只不过显示出这些做法本身是不合法,也是不可接受的。
Dans le même temps, la multiplication des activités nucléaires clandestines et le non-respect flagrant du Traité par certaines parties rencontrent encore une trop grande indifférence.
与此同时,人们仍然对《条约》的某些缔约国变本加厉地进核活动和公然违反《条约》的为无动衷。
Le Comité est aussi préoccupé par l'existence possible d'une discrimination latente à l'égard des femmes dans les programmes de formation organisés par les agences de l'emploi.
委员会还感到注的是,职业介绍所提供的培训方案歧视妇女。
Ils opèrent dans les mêmes milieux interlopes et il est dans leur intérêt commun de contrecarrer les efforts des services de répression et des organismes publics.
它们都在活动,并且在反对执法和政府机的工作方面具有共同的利益。
L'État B pense que la filiale exerçant son activité sur son territoire a dissimulé certaines de ces recettes en les reversant à la filiale située dans l'État C.
B国相信在其境内经营的联营公司一直在将利润转给设在C国的联营公司。
Le nombre total des femmes et des enfants prostitués ne peut être établi puisque c'est une activité illégale menée clandestinement. Mais les estimations sont confondantes.
由卖淫为被视为非法而且作恶者都在进交易,因此,卖淫妇女与儿童的总数无法确定,但估计数字令人震惊。
Le mot "manifeste" a été jugé problématique car il laissait entendre que les actions flagrantes d'un État étaient qualitativement pires que des actions indirectes ou occultes.
有人认为“明显”一词有问题,因为根据该词隐含的意思,从性质上来看,一国的粗暴动比微妙的或的动更为恶劣。
On observe aussi que les clefs USB et les disques durs portables se répandent, ce qui conduit à penser qu'il est possible d'avoir clandestinement accès à des ordinateurs.
同时,由U盘和移动硬盘技术广泛,表明存在着获取电脑的渠道。
Il a été plus difficile de vérifier le retrait du dispositif de renseignements syrien en raison de la nature souvent clandestine des opérations des services de renseignement.
叙利亚情报机的撤出情况更难核查,因为情报活动的性质决定,此类活动往往是进的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。