Il déteste la grisaille de la mauvaise saison.
他讨厌冬天。
Il déteste la grisaille de la mauvaise saison.
他讨厌冬天。
Soumise à un régime réellement draconien, la presse réformatrice a été muselée.
司法异常严酷,导致改革派报纸无声。
Mme la comtesse, se tournant vers Mme Carré-Lamadon, rompit bientôt ce pénible silence.
但是伯爵夫人偏过头来望着迦来-辣马东夫人,不久就打破了那种令人难堪。
Face à cette tragédie muette, rares sont les actions concrètes.
人们面对这一无声
几乎未采取任何切实有效
行动。
Comment reproduire toute la vitalité de ce corps sur un matériau inerte comme la toile ou la pierre ?
如何在画布或石头上重现人体
生命力?
Le silence devint en quelque sorte plus profond, et les têtes se tournèrent vers le nouveau venu par curiosité.
场内空气顿时显得更
了,大家都好奇地掉转头来看新来
赌客。
Jamais Cuba ne renoncera à la lutte, ne se rendra, ne fera de concession ou ne cessera de faire entendre sa voix.
古巴不会停止斗争,不会投降,永远不会让步,永远不会无言。
La vie semblait arrêtée; les boutiques étaient closes, la rue muette. Quelquefois un habitant, intimidé par ce silence, filait rapidement le long des murs.
生活像是停顿了,店铺全关了门,街道全是没有声息。偶尔有一个因为这社会
样子而胆怯
居民沿着墙边迅速地溜过。
Comment je devrais comprendre ce silence réprimant ? L’indifférence, l’insensibilité, l’incapacité, la passivité d’attendre un bouleversement, ou le choix de perdre tous les espoirs ?
我该如何理解这种?是冷漠,木讷,无奈,静观其变,还是万念俱灰?
Le silence des armes dans la corne de l'Afrique lors de la guerre tragique entre l'Érythrée et l'Éthiopie n'aurait pu être une plus grande source de satisfaction.
在非洲之角厄立特里亚与埃塞俄比亚之间性战争
枪炮声
下来是最令人欢迎
事情。
Je ne veux pas commencer à résumer ce que disent les délégations mais je serais enclin à le faire car le silence dans cette salle est maintenant assourdissant.
我不想冒然总结各代表团所发表意见,但我倾向于这样做,因为这个会议室似乎陷入了一
。
Il faut faire taire les canons pour que la voix du dialogue puisse être entendue et pour pouvoir parvenir à un règlement politique de cette crise majeure et de cette tragédie humaine.
炮声必须,这样才能听到对话
声音,并才能找到政治解决这场重大危机和人类
办法。
Ces mines empêchent les réfugiés et les personnes déplacées de rentrer dans leurs foyers bien après que les canons se sont tus et compromettent la transition de l'aide d'urgence au relèvement puis au développement.
这些地雷使难民和流离失所人员在枪炮之后长期无法返回家园,它们阻碍了从救济向恢复和发展
过渡。
Lorsque les armes se seront tues et que les bases d'un cessez-le-feu durable auront été posées, il faudra sans délai travailler à la relance du processus de paix engagé à Annapolis il y a un peu plus d'un an.
当炮声归于、持久停火
基础得以建立时,我们必须重启一年多以前开始
安纳波利斯进程。
Le 8 août, après une période de calme de six mois et demi, le Hezbollah a tiré des missiles et des obus de mortier ou usé d'armes légères en direction des positions des FDI dans la zone des fermes de Chab'a.
8日,经过六个半月之后,真主党用导弹、迫击炮和小武器向沙巴农场一带
以色列国防军阵地射击。
Le même jour, l'Éthiopie a annoncé que ses forces avaient pris Forte et Senafe et qu'il y avait eu un échange de tirs d'artillerie lourde sur le front de Bure, alors que l'intensité des combats sur le front Zalambessa-Egala avait diminué.
同日,埃塞俄比亚宣布其部队已占领伏泰和塞纳非;虽然扎拉姆贝萨·伊加拉前线战斗已
下来,但在布雷战线,双方曾进行激烈炮战。
En outre, ce document relance un processus quelque peu assoupi en offrant un cadre de référence rénové aussi bien au personnel de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) déployé dans la région qu'aux autorités locales, qui l'ont accueilli favorablement.
这份文件还通过给该地区部署联合国科索沃临时行政当局特派团人员和地方当局提供更新参照框架,振兴了一度有些
进程。
La satisfaction limitée ressentie à l'issue de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects devient une véritable satisfaction quand l'on constate les progrès réalisés sur la voie de la mise en oeuvre de la Convention d'Ottawa.
对联合国小武器和轻武器非法贸易各方面问题大会成果满意声已经
下来,只有当我们确信执行《渥太华公约》已经取得了进展,这种情况才能转变成真正
满意。
Bien que les combats semblent s'être atténués fin novembre dans la plus grande partie du pays, des renseignements ont été reçus alors qu'on mettait la dernière main au présent rapport concernant des bombardements qui ont eu lieu à Kalemie les tout premiers jours de décembre.
虽然在11月底,该国大部分地区战斗似乎已
下来,但在本报告即将完成编写
时候接到消息说,在12月
最初几天,卡莱米发生了炸弹攻击事件。 此外,据报在普韦托附近发生了激烈战斗。
En Indonésie, les régions jouissent d'un degré élevé d'autonomie, et toutes les régions n'accordent pas là même importance à la création d'une ambiance attentive aux besoins des mères; en conséquence, ce mouvement est resté en veilleuse avant d'être revitalisé sous les auspices de l'épouse du Président du pays.
由于印度尼西亚享有高度区域自治,并非所有地区都同样重视方便母亲运动,结果,这场运动在第一夫人领导下重新发起之前
了十年之久。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。