Il serait utile de consulter les horaires de train.
查一下火车班次可能是有用。
Il serait utile de consulter les horaires de train.
查一下火车班次可能是有用。
On vous donnera tous les renseignements concernant votre horaire, au guichet de la gare ou par téléphone.
我们可以在站台售票窗口或通过电话告诉您有关列车时刻、班次所有情况。
Il doit ensuite signer le document et décliner son identité (nom, numéro d'identification, nationalité, adresse, numéro de téléphone, provenance et destination).
随后旅客应签署该文件,并提供身份证明(姓名、身份证号码、国籍、居住地、电话、飞机班次以及起飞地)。
Shenzhen Airlines plus de 40 entreprises étrangères existantes, d'exploitation nationales et internationales routes plus de 100 pays, plus de 1000 de vol totale semaines de voyages.
深航现有40多个驻外营业部,经营国内、国际航线100余条,周航班总量1000多班次。
En conséquence, le Comité conclut que les pertes du requérant imputables à la réduction des vols à destination et en provenance de la zone d'indemnisation sont, en principe, indemnisables.
因此,小组得出结论认为,索赔人可归因于飞往和来自可赔区航班班次减少损失原则上可予赔偿。
Les heures supplémentaires sont faites à la demande ou avec le consentement de l'employeur, en sus de l'horaire hebdomadaire établi antérieurement et des postes de travail programmés.
超时工作是指在雇指示下或经其同意,在以前所分配每周工作时间或所排定工作班次之外从事工作。
Ils affirment que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ont entraîné une réduction du nombre de vols de Koweït Airlines vers ces aéroports et, partant, une baisse de leurs recettes.
这两个索赔人说,伊拉克对科威特入侵和占领造成科威特航空公司飞往这些机场班次减少,从而造成索赔人收入下降。
Si la femme le désire, les pauses d'allaitement peuvent être ajoutées aux pauses destinées à l'alimentation et au repos, ou être utilisées au début et à la fin de la journée de travail.
如果妇女本人愿意,哺乳时间可以累计并与工间休息和进餐时间并在一起,或者在一个工作日或一个班次开始或结束时哺乳。
D'après ces mêmes estimations, les aéroports égyptiens offrent aux négociants palestiniens des taux compétitifs et une fréquence de vols plus élevée car le transport de marchandises est autorisé à bord d'avions de transport de passagers.
估算结果还表明,以色列机场对于巴勒斯坦贸易界也提供具有竞争力收费,并且由于允许将在客机上运输而提供了更多班次。
Dans un premier temps, la ville a mis en place un système de parcs de dissuasion, offrant un stationnement gratuit à proximité des zones construites et complété par un service d'autobus rapides, fréquents et bon marché en direction du centre.
城市首先制定停车后换乘公共车辆制度,在市郊边缘提供免费停车和快速、班次频繁和收费低廉前往市中心公共车辆服务。
Ainsi, un requérant qui fournissait des services de transport à des compagnies aériennes situées dans la zone d'indemnisation, a prouvé que ses recettes avaient baissé du fait que les compagnies aériennes avaient suspendu leurs vols ou en avaient réduit le nombre.
举例而言,有一个索赔人就提供了这样证明,这个索赔人根据合同为总部在可赔区之内航空公司提供了与运输有关服务,所提供证据证明,这个索赔人收入由于这些航空公司班次减少或暂停而下降。
Il semble que les chargeurs de la région aient profité non seulement d'une fréquence et d'une fiabilité plus grandes des services, mais également du contrôle des tarifs du fret qui, en moyenne, n'ont pas augmenté entre 1995 et 1999 (figure 4).
本区域内托运人看来不仅从更多班次及更可靠服务获得益处,同时也由于运费率得到控制而受益匪浅,在1995-1999期间运费率平均价格没有上涨(图4)。
Outre qu'ils doivent payer des frais de transport excessifs, bon nombre des pays les plus pauvres souffrent aussi d'un défaut de connectivité lié à la fréquence insuffisante et au manque de fiabilité des services de transport ainsi qu'aux longs délais de transit.
除了支付过高运输费之外,许多最穷国家由于运输班次频率低,服务不可靠以及过境时间长等问题深受交通不便之苦。
Comme il a été indiqué plus haut, les transporteurs mondiaux ont fait porter leurs efforts sur la prestation de services de transport maritime compétitifs quant à la fréquence, au temps de transit et aux tarifs, et les chargeurs semblent en avoir profité.
如前所述,全球性航运公司把注意力集中于在班次、中转时间及价格方面提供具有竞争力航运服务,托运人从中受益匪浅。
Dans les entreprises et les organisations où le travail ne peut être interrompu par un repos journalier général, le repos sera accordé sur d'autres jours de semaine en alternance entre les groupes d'employés selon le calendrier du travail ou des équipes de travail.
对于不能因一般休息日而间断工作企业 和组织,应在接下来其他时间根据工作/班次时间表向每组雇员提供休息时间。
Le Comité constate que les efforts se poursuivent pour trouver les moyens de réaliser des économies et des gains d'efficacité dans les opérations aériennes, comme le recours au transport par voie de surface lorsque la formule est possible et économique, la planification rationnelle des vols et la mise en commun des moyens de transport aérien au niveau régional.
委员会注意到正持续开展努力,探讨航空业务实现节约及提高效率可能性,例如在可行及节约情况下采用地面运输、高效安排飞行班次,以及在区域一级共同利用航空资产等。
L'article 157 prévoit les catégories de repos suivantes : une pause arrêt pour se reposer et manger, des pauses supplémentaires spéciales pour un repos durant une journée ou une équipe de travail; un repos ininterrompu de 24 heures entre des équipes ou des journées de travail de jour; un repos ininterrompu d'une semaine; une période de repos annuel (les jours fériés, les congés annuels).
《劳动法》第157条规定了以下几类休息时间:休息和吃饭时间;在一个工作日/班次中间额外特别间歇时间;各工作日/班次之间不间断24小时休息时间;不间断休息一个星期时间;年度休息时间(公共假日,年假等)。
L'Assemblée générale, au paragraphe 3 de la section XI de la même résolution, a prié le Secrétaire général d'étudier, dans toutes les opérations de maintien de la paix, les besoins aériens courants et la fréquence actuelle des vols, de veiller à l'usage optimal des moyens aériens, de les reconfigurer en fonction de l'évolution des circonstances, d'optimiser l'utilisation des moyens aériens, notamment en continuant de revoir les horaires des vols afin d'assurer le transport de davantage de passagers et de fret et de lui présenter un rapport sur la question à sa soixante-deuxième session.
大会在同一决议第十一节第3段请秘书长审查所有维和行动当前飞行必要性和频次,确保优化使用航空资产,按照不断变化具体情况予以重新配置,特别是通过不断审查飞行班次以载运更多乘客和方法,提高航空资产利用率,并就此向大会第六十一届会议提出报告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。