1.Deux quantités égales à une troisième sont égalales entre elles.
同一两个彼此相。
2.Pour une quiche plus légère, remplacez la moitié de la crème fraîche par la même quantité de lait.
如果想让这道菜更清爽,请用牛奶替换一半奶油(我歪打正着)。
3.Il s'agit simplement de dire qu'une somme d'argent donnée devrait permettre d'acheter partout la même quantité de biens et de services.
定货币应具有在任何地方获得物品和服务购买力。
4.Le montant correspondant est prélevé sur la "part des fonds" et déposé sur un compte tenu à cet effet par le secrétariat.
应从收益分成中提取金额并应存入秘书处为此目开设帐户。
5.L'ampleur des effets économiques estimés dépendait fondamentalement de la façon dont les équivalents ad valorem étaient calculés et utilisés dans ces modèles.
对经济影响估算数字大小从根本上取决于在这些模型中从价计算方法和使用。
6.L'impact quantitatif des obstacles non tarifaires sur les importations était d'abord estimé, puis converti en équivalent de prix ou de droit de douane.
首先提出了非关税壁垒对进口化影响估算数,然将它转变成价格或关税。
7.La forte marge bénéficiaire sur ces marchandises est une source de gros bénéfices qui, pour être rapatriés, nécessitent une monnaie forte ou son équivalent.
这些商品价格大幅度提高,产生极高利润,但是,这种利润需要硬通货才能汇出。
8.Malgré le large consensus à propos de besoin d'utiliser des barèmes d'équivalence, aucun accord général n'existe sur la manière dont ces barèmes doivent être estimés.
虽然就使用表必要性已有广泛共识,但就表估算方法还没有达成统一意见。
9.Les droits d'entrée et de sortie pour des passages multiples sont fixés à 10 livres sterling par mois ou l'équivalent en monnaie locale (livre turque).
每月多次出入境费为十英镑或当地货币(土耳其里拉)。
10.Elles contiennent 250 fois plus de protéines que la viande et ont besoin de 50 fois moins d'eau pour produire les mêmes niveaux de protéines que le bœuf.
它们产生蛋白质是肉类250,产生与牛肉蛋白质所需要水却比牛肉低50。
11.Il a également été noté que l'étude de la Banque mondiale évaluait les équivalents ad valorem des obstacles non tarifaires pour 104 pays et environ 5 000 lignes tarifaires.
会议注意到世界银行研究对104个国家、约5,000个产品种类非关税壁垒提出了从价估算。
12.Elle se concentrait sur l'équivalent ad valorem global des obstacles non tarifaires (considérés en tant que groupe, et non par type) et sur l'équivalent ad valorem des subventions internes.
这项研究重点是非关税壁垒(作为一个总体不是按种类分列)总从价以及国内补贴从价。
13.La peine capitale, par contre, est une catégorie à part et le régime juridique qui doit la régir ne peut être comparé à celui qui s'applique aux autres peines.
死刑则自成一体,规范死刑相关法律制度,无法与涉及其他判决制度齐观。
14.Cela montrait l'une des directions possibles pour les efforts futurs de quantification des obstacles non tarifaires: des équivalents ad valorem plus précis devaient être obtenus au niveau bilatéral.
这就指明了今在给非关税壁垒化时可依循方向:应当在双边基础上使从价精确度提高。
15.Le Royaume-Uni s'intéresse aussi de près aux travaux sur la force exécutoire des mesures conservatoires lesquelles, au regard de la Convention, ne doivent pas être traitées comme des sentences.
联合王国还对临时保护措施可执行性工作很感兴趣,但临时保护措施与《公约》规定裁决不应齐观。
16.Les représentants ont encouragé les autres gouvernements à investir, dans tous les domaines de la réduction de la demande, les mêmes ressources que celles qu'ils consacraient à la réduction de l'offre.
代表们鼓励其他国家政府在减少需求工作所有方面投入与减少供应工作资源。
17.On a également fait valoir que la quantification (calcul de l'équivalent ad valorem, par exemple) n'était pas indispensable à ce stade, tout en étant utile pour définir les objectifs et les stratégies.
有人争辩指出在这一阶段,化(例如从价计算)并非一定要做,但对于确定目标和战略却相当有用。
18.Tout cela aboutit à un accroissement de l'emploi rémunéré des femmes, mais sans diminution correspondante de la pauvreté, en particulier pour les ménages dont la femme assure la subsistance (Banque mondiale, 2001).
所有这一切增加了妇女有偿就业,但这并未带来贫困减少,尤其是在妇女为户主家庭中(World Bank, 2001)。
19.En outre, seuls les éléments des offres qui peuvent être quantifiés en termes de prix de manière à permettre une évaluation automatique pendant la phase d'enchère proprement dite peuvent être soumis à l'enchère.
另外,投标书中只有那些可以按价格化,从便于在拍卖过程当中进行自动评估内容,才可以通过拍卖提供。
20.Une autre utilisation importante des équivalents ad valorem des obstacles non tarifaires concernait l'analyse des effets économiques de ces obstacles dans plusieurs cadres de simulation tels que les modèles d'équilibre partiel ou général.