Il ne faut pas renier sa religion.
不应该背弃自己宗教。
Il ne faut pas renier sa religion.
不应该背弃自己宗教。
Les États dotés d'armes nucléaires ont reculé par rapport à cet accord.
核武器国家背弃了该协定。
Nous ne pouvons pas maintenant faire fi de ces engagements et obligations.
我们现在绝不能背弃这些承诺和务。
En abandonner certains mettrait les autres en danger.
如果背弃其中一些承诺,则会破坏其他承诺。
Les tragédies, les souffrances et les destructions doivent favoriser le désarmement.
这是一项不可推委或背弃巨大而艰巨任务。
Malheureusement, certains des pays développés qui sont nos partenaires semblent avoir renié leurs engagements.
遗憾是,一些发达国家似乎背弃了它们承诺。
Pourquoi, au cœur de la violence, l'homme ne conserve-t-il pas toujours l'utopie de la paix?
为什么即在暴力中心,人类依然没有背弃和平托邦?
Mais, vu que le RUF a souvent renié ses engagements, nous resterons prudents et vigilants.
但是,鉴于联阵背弃协议历史,我们将仍然保持谨慎态度,保持警觉。
Ce processus de rejet a la regrettable capacité d'amener l'humanité à tourner le dos aux siècles d'accomplissements.
这种抵制过程具有人类背弃数世纪成就不幸潜能。
Il a toujours appliquer le vieil adage : « Toujours dialoguer, toujours négocier, ne jamais rompre ».
他一直在践行那句老话:坚持对话、坚持谈判,永不背弃。
La littérature attire encore une majorité de Chinois tandis que plus de deux tiers des Américains l'ont déjà désertée.
文学仍然吸引为数众多中国人。反观美国,三份之二美国人已经背弃了文学。
« 3. L'accusé a tué ou blessé un ou plusieurs combattants en exploitant la confiance qu'il avait sollicitée. »
“3. 被告人杀、伤这些人,背弃他们对他信任”。
C'est pourquoi tous ceux qui recourent à la violence, parfois au nom de la religion, travestissent gravement le message de celle-ci.
这就是为什么说有时以宗教用暴力人,真正背弃了这一要旨。
Nous souhaitons bien entendu qu'elle ne donne en aucune manière à quiconque l'occasion de revenir sur les engagements pris à Istanbul.
当然,我们希望它不会为任何人背弃在伊斯坦布尔会议所作承诺提供丝毫机会。
Les États ont l'obligation de protéger les droits fondamentaux des personnes placées sous leur garde et ne peuvent s'exonérer de cette responsabilité.
各国有务保护受其羁押者权利,而且不可背弃对他们所承担这项责任。
En conséquence, l'allégation des Chypriotes grecs selon laquelle les Chypriotes turcs ont « quitté le Gouvernement » est non seulement fausse mais aussi insultante.
所以,希族塞人关于土族塞人“背弃了政府”说法是没有根据,这是一种既伤害又侮辱做法。
Or, comme la date approchait, le Maroc a fait marche arrière, est revenu sur sa promesse de coopérer et a fait échouer l'entreprise.
然而,当投票日期临近时,摩洛哥后退了,背弃了予以合作承诺,这件事情流了产。
Nul ne peut renoncer à la citoyenneté ni l'abandonner par voie de déclaration unilatérale si ce n'est dans les cas prévus par la loi.
除非法律另有规定,否则不可凭单方宣布而放弃或背弃美国公民身份。
Les dirigeants des groupes armés de l'Ituri ont fréquemment manqué aux engagements qu'ils avaient pris de cesser leurs opérations militaires et violé les dispositions de l'embargo.
伊图里武装集团领导人过去经常背弃停止军事行动承诺,违反禁运。
Israël, Puissance occupante, bafoue la Charte des Nations Unies, le droit international, y compris le droit international humanitaire, ainsi que toutes ses responsabilités morales et éthiques.
占领国以色列践踏了《联合国宪章》。 以色列践踏了国际法、包括国际人道主法,也背弃了它在道和道德上责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。