Il lui aurait touché les seins mais ne l'aurait pas forcée à le toucher.
这名军人触她的胸部,但没有强迫她去触他。
Il lui aurait touché les seins mais ne l'aurait pas forcée à le toucher.
这名军人触她的胸部,但没有强迫她去触他。
Le mois, j'ai fait toutes les roues, ne pas pour les benir, seulement pour toucher vos empreintes
那一月,我转过所有经轮,不为超度,只为触你的指纹。
Il a été distribué gratuitement sur CD et un écran tactile informatisé a été installé dans les établissements d'enseignement.
传播信息的工具是免费提供的CD和在学校设置的电脑触。
Et si je pouvais toucher votre main, cette roche se tournerait vers le sable, donc c'est là où nous en sommes.
如果我能触你的手,这岩石将转向沙子,所以这是我们的立场。
Comme sur la tablette Surface de Microsoft, les différents éléments à l'écran bougent, s'agrandissent et disparaissent en quelques glissements de doigts.
就像微软的幕界面一样不同的触产生,会导致触大量增加使手指触出市场。
Toucher caresse ! Le pull en maille fine jauge toute douce, col rond, manches longues, finition bords côtes encolure, base et bas des manches.
温柔的触!柔软的针织衫,圆领,长袖,罗纹边。
Comme vous le savez, le sentiment de penser? Comme je lui attribuent à côté de toi, mais pas s’agir l’attouchement des poumons coeur.
你知道思念的感觉么?就像我明明在你身边,却触不到你的那种撕心裂肺。
Il est composé de plusieurs téléviseurs plasmas de 60 pouces mis bout à bout (trois à l'horizontale, comme dans cette démonstration, ou cinq à la verticale), pour créer une immense surface tactile.
他由许多台60寸等离子电在一起组成的(三台横的,就像展览一样,五台竖的),用来组成一台超大的触。
Il est, en effet, admis que le commerce des biens et services, domaine des réseaux par excellence, constitue le premier niveau de contact des pays en développement avec la mondialisation et constitue le vecteur de l'insertion qu'ils ambitionnent de réussir dans la net-économie.
人们已经意识到,主要以网络为基础的商品和服务贸易,是发展中国家触全球化的第一阶段,也是它们面对网络经济的切入点。
Tous les grands musées ont des espaces réservés pour la formation, des galeries de découverte pour les enfants, des expositions permettant aux enfants de prendre connaissance de leur patrimoine culturel et de l'étudier, et de découvrir les principes scientifiques généraux et les créations artistiques.
各博物馆内均设有教育资源角、儿童展览馆、供儿童亲自触的展品(以便他们学习和探索文化古迹)、一般科学原则和艺术创作等。
L'Inde en particulier avait fermement soutenu l'inclusion d'un paragraphe sur les mesures spéciales dans le Pacte et avait évoqué sa propre situation, la Constitution indienne autorisant expressément l'adoption de dispositions de ce type pour protéger les groupes défavorisés, c'est-à-dire les castes et les tribus "énumérées".
印度特别表示坚持支持在《公约》中纳入特别措施,并提及其本国的国内状况,其中《印度宪法》明确授权采用特别措施保护落后群体,即不可触的种姓和不可触的部落。
Le Rapporteur spécial rappelle dans ce contexte l'importance du front intellectuel du combat contre le racisme et sa recommandation sur l'urgence d'une stratégie intellectuelle et éthique contre le racisme qui vise précisément les sources profondes et intangibles de la culture raciste, à savoir l'archéologie et la déconstruction du racisme sur son terreau de germination et d'enracinement : idées, concepts, images, perceptions.
在此情况下,特别报告员回顾知识战线对打击恐怖主义的重要性,建议急需制订打击恐怖主义的知识和伦理战略,揭露和详细分析种族主义的温床和根源:思想、概念、意象和观念,以有的放矢地对付种族主义根深蒂固,不可触的文化渊源。
Le membre de phrase “ou d'autres actions transmises électroniquement” et la mention, à titre d'exemple, au fait de “toucher ou l'icône ou l'endroit appropriés sur un écran d'ordinateur ou cliquer dessus”, qui sont inspirés de l'article 20-1 b) de la Loi uniforme canadienne sur le commerce électronique, ont pour objet de préciser et non d'étendre le champ couvert par la règle figurant dans la Loi type.
“或者以电子方式传递的其他动作”词语以及为了示意目的提及的“触者点击计算机幕上的指定图标或位置”(取自《加拿大统一电子商务法》第20节第(1)款(b)项)的文字意在澄清而不是扩大《示范法》所载这条规则的范围。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。