Il devra etre capable de créer et elle l'y aidera de tout son cour.
他有创作力,她诚心诚意地帮助他。
Il devra etre capable de créer et elle l'y aidera de tout son cour.
他有创作力,她诚心诚意地帮助他。
Les États doivent s'engager pleinement à respecter ce principe.
各国必须诚心诚意地对此作出承诺。
Les questions sont soigneusement notées et les fonctionnaires du Secrétariat s'efforcent scrupuleusement d'y répondre aussi rapidement que possible.
各种问题都仔细写下来,秘书处官员诚心诚意地争取尽快回答。
Malgré cela, le Gouvernement de Sa Majesté s'est sincèrement efforcé de nouer un dialogue constructif et concluant afin de trouver un règlement politique.
尽管如此,尼泊尔国王政府始终诚心诚意地寻求重的对话,寻求政治解决。
En ce tournant critique, face à la violence qui menace, Israël n'a d'autre option que d'assumer ses obligations solennelles et de poursuivre sérieusement les négociations de paix.
这个关键时刻,面对暴力幽灵的出现,以色列别无选择,只能承担起它负有的庄严义务,诚心诚意地进行和平谈判。
Nous devons trouver des moyens de faire en sorte que les décisions et les recommandations de l'Assemblée générale soient respectées et mises en œuvre intégralement par toutes les parties concernées.
我们必须找到途径,保证大会的决定和建议得到所有有关各方的重视、诚心诚意地遵守和实施。
Nous demandons à tous les États dotés d'armes nucléaires et à ceux dotés d'une capacité nucléaire de poursuivre de bonne foi des négociations menant à l'objectif ultime de l'élimination totale des armes nucléaires.
我们敦促各地区所有国家和拥有能力的国家诚心诚意地进行谈判,实现彻底销毁武器的最终目标。
La partie palestinienne oeuvrera sincèrement pour reprendre sa coopération traditionnelle ici aux Nations Unies et dans d'autres capitales avec les amis qui ont choisi de s'abstenir lors du vote sur le projet de résolution d'aujourd'hui.
巴勒斯坦方面将继续诚心诚意地这里联合国和各国首都与选择对今天的决议草案投弃权票的朋友们继续传统的合作。
L'absence de progrès lors de la Conférence est dû à la réticence des principaux États dotés d'armes nucléaires de se soumettre à une négociation de bonne foi, malgré leurs obligations conformément au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires.
裁军谈判会议上没有取得进步是由于武器国家没有诚心诚意地进行谈判,尽管根据《不扩散条约》它们有此义务。
Les études approfondies entreprises par la marine brésilienne et son service hydrographique, par la société transnationale de production d'électricité brésilienne, Petrobras, et par les milieux scientifiques brésiliens étaient menées de bonne foi et s'appuyaient sur les données scientifiques les plus récentes et les plus fiables.
巴西通过巴西海军和海军水文地理署、巴西国际能源公司巴西石油(PETROBRAS)和巴西科学界诚心诚意地进行了透彻的调研,这些调研符合最可靠和最新的科学数据。
Le groupe a en particulier noté que les deux parties s'étaient engagées à négocier de bonne foi et à ne pas se retirer unilatéralement du processus de négociation tant qu'elles n'auraient pas achevé l'examen des questions inscrites à l'ordre du jour, dont elles devaient elles-mêmes convenir.
该小组还特别注意到双方承诺诚心诚意地谈判,由双方商定的议程全部讨论完之前,不单方面退出谈判。
Les États se concertent et coopèrent de bonne foi avec les peuples autochtones intéressés - par l'intermédiaire de leurs propres institutions représentatives - avant d'adopter et d'appliquer des mesures législatives ou administratives susceptibles de concerner les peuples autochtones, afin d'obtenir leur consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause.
各国通过和执行可能影响到土著民族的立法或行政措施前,应通过土著民族自己的代表机构诚心诚意地与有关土著民族协商合作,事先征得他们自由知情同意。
Le Maroc a déclaré d'emblée qu'il acceptait le projet d'accord-cadre en tant que base de négociation, et qu'il était disposé à participer pleinement à ces négociations, afin de parvenir le plus rapidement possible avec les autres parties à un règlement juste et durable de la question du Sahara occidental.
摩洛哥当时就宣布,它接受作为谈判基础的框架协定,诚心诚意地参加谈判,尽快公正、永久地解决它与其他各方西撒哈拉问题上的争端。
Etant donné que le désarmement et la non-prolifération sont complémentaires et se renforcent mutuellement, les obligations de non-prolifération renforcées des États non dotés d'armes nucléaires devraient être assorties d'efforts sérieux et de bonne foi de la part des États dotés de ces armes pour parvenir à un désarmement nucléaire complet.
裁军和不扩散是相辅相成的,加强无武器国家不扩散义务的同时,武器国家应该更加诚心诚意地做出努力,实现彻底裁军。
Elle a notamment fait observer qu'Israël et la Palestine avaient l'obligation de respecter de manière scrupuleuse le droit international humanitaire et a dit que seule la mise en œuvre de bonne foi de toutes les résolutions du Conseil de sécurité pouvait mettre un terme à la situation tragique dans la région.
法院尤其注意到,以色列和巴勒斯坦有义务严格遵守国际人道义法规则,并表示只有通过诚心诚意地执行所有有关的安全理事会决议,才能束本区域的悲惨局势。
Il a œuvré de bonne foi en faveur de l'adoption des conclusions ultérieures du Conseil destinées à promouvoir la réunification de Chypre, en encourageant le développement économique des Chypriotes turcs, notamment grâce à l'intégration économique de l'île et à l'amélioration des contacts des deux communautés entre elles et avec l'Union européenne.
塞浦路斯政府诚心诚意地开展努力,鼓励土族塞人从事经济发展,并特别侧重于塞浦路斯岛的经济一体化,改善两族之间以及与欧洲联盟之间的联系,从而促使理事会于其后通过各项有利于塞浦路斯统一的论。
Si les États dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP ne continuent pas de prendre de bonne foi toutes les mesures nécessaires au démantèlement et à l'élimination irréversibles des armes nucléaires, l'inquiétude continuera de croître, en particulier parmi les États parties non dotés d'armes nucléaires, en ce qui concerne la pertinence du TNP.
如《不扩散条约》的武器缔约国不继续诚心诚意地采取一切措施,拆除并且不可逆转地销毁武器,那么,有关方面、特别是无武器缔约国将对《不扩散条约》的意义感到关切。
Son avis, que je partage, est que les mesures de confiance visent par définition à faire naître la confiance entre des parties à un conflit et qu'elles ne peuvent donc être considérées comme ne ressortissant pas au processus de négociation mis sur pied à la demande du Conseil de sécurité et censé être mené de bonne foi en vue d'aboutir à une solution politique, juste, durable et mutuellement acceptable.
我支持他本人的看法,即建立信任措施从定义上讲,目的是冲突双方之间建立信任,因此不可以被视作超出安全理事会求开展的谈判进程的权限范围,因此应当诚心诚意地予以执行,并达成公正、持久和彼此接受的政治解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。