1.Il devra etre capable de créer et elle l'y aidera de tout son cour.
他有创作力,她心帮助他。
2.Les États doivent s'engager pleinement à respecter ce principe.
各国必须心对作出承诺。
3.Les questions sont soigneusement notées et les fonctionnaires du Secrétariat s'efforcent scrupuleusement d'y répondre aussi rapidement que possible.
各种问题都仔细写下来,秘书处官员心争取尽快回答。
4.Malgré cela, le Gouvernement de Sa Majesté s'est sincèrement efforcé de nouer un dialogue constructif et concluant afin de trouver un règlement politique.
尽管如,尼泊尔国王政府始终心寻求重在结果的对话,寻求政治解决。
5.En ce tournant critique, face à la violence qui menace, Israël n'a d'autre option que d'assumer ses obligations solennelles et de poursuivre sérieusement les négociations de paix.
在这个关键时刻,面对暴力幽灵的出现,以色列别无选择,只能承担起它负有的庄严务,心进行和平谈判。
6.Nous devons trouver des moyens de faire en sorte que les décisions et les recommandations de l'Assemblée générale soient respectées et mises en œuvre intégralement par toutes les parties concernées.
我们必须找到途径,保证大会的决定和建议得到所有有关各方的重视、心遵守和实施。
7.Nous demandons à tous les États dotés d'armes nucléaires et à ceux dotés d'une capacité nucléaire de poursuivre de bonne foi des négociations menant à l'objectif ultime de l'élimination totale des armes nucléaires.
我们敦促各区所有核国家和拥有核能力的国家心进行谈判,实现彻底销毁核武器的最终目标。
8.La partie palestinienne oeuvrera sincèrement pour reprendre sa coopération traditionnelle ici aux Nations Unies et dans d'autres capitales avec les amis qui ont choisi de s'abstenir lors du vote sur le projet de résolution d'aujourd'hui.
巴勒斯坦方面将继续心在这里联合国和各国首都与选择对今天的决议草案投弃权票的朋友们继续传统的合作。
9.L'absence de progrès lors de la Conférence est dû à la réticence des principaux États dotés d'armes nucléaires de se soumettre à une négociation de bonne foi, malgré leurs obligations conformément au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires.
在裁军谈判会议上没有取得进步是由于主要核武器国家没有心进行谈判,尽管根据《核不扩散条约》它们有务。
10.Les études approfondies entreprises par la marine brésilienne et son service hydrographique, par la société transnationale de production d'électricité brésilienne, Petrobras, et par les milieux scientifiques brésiliens étaient menées de bonne foi et s'appuyaient sur les données scientifiques les plus récentes et les plus fiables.
11.Le groupe a en particulier noté que les deux parties s'étaient engagées à négocier de bonne foi et à ne pas se retirer unilatéralement du processus de négociation tant qu'elles n'auraient pas achevé l'examen des questions inscrites à l'ordre du jour, dont elles devaient elles-mêmes convenir.
该小组还特别注到双方承诺心谈判,在由双方商定的议程全部讨论完之前,不单方面退出谈判。
12.Les États se concertent et coopèrent de bonne foi avec les peuples autochtones intéressés - par l'intermédiaire de leurs propres institutions représentatives - avant d'adopter et d'appliquer des mesures législatives ou administratives susceptibles de concerner les peuples autochtones, afin d'obtenir leur consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause.
13.Le Maroc a déclaré d'emblée qu'il acceptait le projet d'accord-cadre en tant que base de négociation, et qu'il était disposé à participer pleinement à ces négociations, afin de parvenir le plus rapidement possible avec les autres parties à un règlement juste et durable de la question du Sahara occidental.
14.Etant donné que le désarmement et la non-prolifération sont complémentaires et se renforcent mutuellement, les obligations de non-prolifération renforcées des États non dotés d'armes nucléaires devraient être assorties d'efforts sérieux et de bonne foi de la part des États dotés de ces armes pour parvenir à un désarmement nucléaire complet.
15.Elle a notamment fait observer qu'Israël et la Palestine avaient l'obligation de respecter de manière scrupuleuse le droit international humanitaire et a dit que seule la mise en œuvre de bonne foi de toutes les résolutions du Conseil de sécurité pouvait mettre un terme à la situation tragique dans la région.
16.Il a œuvré de bonne foi en faveur de l'adoption des conclusions ultérieures du Conseil destinées à promouvoir la réunification de Chypre, en encourageant le développement économique des Chypriotes turcs, notamment grâce à l'intégration économique de l'île et à l'amélioration des contacts des deux communautés entre elles et avec l'Union européenne.
17.Si les États dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP ne continuent pas de prendre de bonne foi toutes les mesures nécessaires au démantèlement et à l'élimination irréversibles des armes nucléaires, l'inquiétude continuera de croître, en particulier parmi les États parties non dotés d'armes nucléaires, en ce qui concerne la pertinence du TNP.
18.Son avis, que je partage, est que les mesures de confiance visent par définition à faire naître la confiance entre des parties à un conflit et qu'elles ne peuvent donc être considérées comme ne ressortissant pas au processus de négociation mis sur pied à la demande du Conseil de sécurité et censé être mené de bonne foi en vue d'aboutir à une solution politique, juste, durable et mutuellement acceptable.