Les documents soumis après les dates convenues risquent de paraître en retard.
于既定的基准提交文件会导致文件。
Les documents soumis après les dates convenues risquent de paraître en retard.
于既定的基准提交文件会导致文件。
Le Bureau devrait évoquer la question avec le Secrétariat.
文件的问题令人严重关切,这一问题似乎一年比一年严重。
M. Muhith (Bangladesh) dit que sa délégation est déçue par la publication tardive des documents.
Muhith先生(孟加拉国)表示,孟加拉国代表团对文件感到失望。
La situation à laquelle la Commission est confrontée s'explique en grande partie par la parution tardive de la documentation.
文件是委员会面临的主情况。
La publication tardive des documents demeure un problème chronique qui compromet le bon déroulement des travaux des organes délibérants.
文件仍然是对立法程序产生不利影响的长期问题。
Pour ce qui est des autres types de documents publiés en retard, il faudrait sanctionner leurs auteurs.
倘若是其他种类的文件,如果没有及时分,编写文件的负文件的责任。
L'enquête sur l'administration de la justice a ainsi nécessité plusieurs mois de consultations, d'où le retard apporté à la publication du rapport correspondant.
司法行政调查就需几个月的协商,因此造成相应报告。
Le problème de la publication tardive des documents exige une réponse multiforme dont la constitution de l'équipe spéciale n'est que l'un des éléments.
工作队是解决文件问题的多元方针的一个组成分。
La documentation pertinente n'étant pas distribuée en temps voulu, les délégations ont du mal à bien se préparer avant la tenue des réunions.
由于相关文件,各代表团现难以对即将举行的会议作出充分准备。
La torture a été qualifiée de pratique ordinaire, facilitée par la délivrance tardive des permis de visite, y compris au CICR et aux avocats.
报告说,酷刑是司空见惯的,而且用故意探视许可证(包括给红十字委员会和律师的许可证在内)的方式为酷刑提供方便。
On a constaté sans surprise que les états des règlements établis avec retard et mal faits concernaient souvent des partenaires ayant des administrations peu solides.
不足为奇的是,清偿报表或不足往往与对口单位行政能力薄弱有关。
Il a rappelé qu'en trois occasions, ces retards avaient empêché les diplomates victimes de participer en temps voulu aux réunions, voire d'y participer du tout.
他回顾三件事例,由于签证使有关外交人员无法及时出席会议,甚至根本无法与会。
Le problème chronique de la publication tardive des documents est inacceptable car il retarde le démarrage des travaux et prolonge le processus de prise de décisions.
当前文件的情况令人不能接受,延误了工作的开展,延长了决策进程。
Une proportion considérable de documents importants est maintenant systématiquement publiée en retard, et ces retards ont un grave impact sur la qualité des débats de la Commission.
目前,有显著比例的重文件都,这种延误严重影响委员会的审议工作。
On voit donc que si l'on s'en tient aux règles actuelles, les documents que la Commission doit examiner au titre de ce point de l'ordre du jour ne peuvent qu'être publiés avec retard.
因此,按照目前的时间安排,该议程项目需的文件难免就会。
Il convient de ne pas sous-estimer l'incidence négative des retards dans la publication des documents - ou du fait qu'ils ne soient pas publiés du tout - sur le fonctionnement des organes intergouvernementaux et des organes d'experts.
不可低估文件的消极影响或不能提供文件对政府间和专家机构功能方面的消极影响。
Dans le cas du point à l'examen, il a été décidé de procéder différemment et d'inclure dans le projet de résolution un paragraphe mentionnant explicitement le problème des retards constatés dans la publication des documents.
不过,对于目前正在审议的这个议程项目采用了选择性方法,并且在决议草案中增加了一个段落,明确指出了文件的问题。
Certains organes ont souligné que les retards de parution s'expliquaient par les seuls retards de soumission et que les auteurs concernés pourraient éviter certaines soumissions tardives en communiquant les rapports à l'avance ou en les raccourcissant.
一些政府间机构指出,文件纯粹是由于文件交造成的,一些文件的交是可以避免的,方法是提前提交,或避免冗长报告。
En ce qui concerne les questions relatives à la documentation et aux publications, les préoccupations usuelles concernant la nécessité de préserver l'égalité entre les six langues officielles et la publication tardive de la documentation avaient été soulevées.
关于文件和出版物有关事项,提出了关于保持六种联合国正式语文地位平等的重性以及文件等众所周知的关切问题。
Durant les débats du Groupe de travail sur la section du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011 qui visait la CNUCED, les délégations ont unanimement déploré que les documents d'intérêt pour la réunion n'aient pas été disponibles en temps voulu.
在工作组审议贸组织2010-2011两年期方案预算草案这一章节期间,所有代表团都对会议有关文件一事表示失望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。