Ce désordre n'est pas sans danger.
这种错不是没有危险。
Ce désordre n'est pas sans danger.
这种错不是没有危险。
Les experts ont jugé qu'elle était atteinte de " démence mixte".
医学专家表示她已经达到“混型精神错”这状态。
Le 23 octobre 2003, le tribunal régional de Vienne a ordonné son placement dans un tel établissement.
为此,维也纳检察署要求因精神错犯罪而把他安置在精神病院。
Le Comité déplore que la stérilisation forcée des enfants mentalement handicapés, avec l'autorisation parentale, soit autorisée par la loi.
委员会遗憾是,在父母同意下精神错儿童进行强迫绝育是合法。
Le Bureau du Procureur de Vienne a donc demandé qu'il soit placé dans un établissement pour malades mentaux criminels.
10 据审判Mustafa Goekce时在位专家证人说,他是因多疑妒嫉造成精神错影响而犯罪,故可免于罪责。
Dans un climat de sécurité collective, les mesures unilatérales sont une aberration, voire un anachronisme, et vont à l'encontre des objectifs recherchés.
在集体安全环境里,单边措施即使不是落伍和错,也是违背常理。
Il est soumis au secret professionnel qui est levé seulement lors de révélation d'abus sexuel par un enfant de moins de 15 ans.
哪怕是谈及个不到15岁孩子性欲错也必须保守职业秘密。
Jamel Baraket ne peut être, par conséquent, responsable légal de parents majeurs, sauf s'il y a des jugements établissant leur incapacité pour démence.
因此,Jamel Baraket不能够成年亲属负法律责任,除非法院宣布他们因精神错而没有法律资格。
De l'autre côté, sauf dans les cas exceptionnels associés à des troubles mentaux ou à des problèmes semblables, une femme menace très rarement la vie de son mari (conjoint).
另方面,妇女很少攻击她丈夫(伴侣)生命,除个别案件中有精神错类似问题。
Il s'agit essentiellement de médecins généralistes, mais étant donné qu'une forte proportion de détenus souffre de différents types de troubles mentaux ou d'addictions, on a besoin aussi d'un certain nombre de psychiatres.
这主要是些全科医生,但由于很大比例囚犯犯有各种精神错瘾,因此也需要些精神病医生。
Les médecins du programme communautaire de santé psychiatrique de Gaza ont décrit à la Mission les troubles psychosomatiques, l'état d'aliénation généralisé de la population et la «torpeur» qu'engendre la perte d'un être cher.
加沙社区心理卫生方案医生向调查团提供了关于严重损失造成身心紊、居民普遍精神错以及“麻木”情况。
Plus de 6 millions d'êtres humains - tout spécialement, et avec une violence particulière, les membres du peuple juif - ont perdu la vie, victimes de la folie de certains et de l'apathie d'autres.
六百多万人——犹太民族成员,特别是在遭受尤为严重暴力情况下——由于某些人精神错,以及其他些人冷漠而失去了生命。
Une réponse coordonnée et soutenue est nécessaire si nous voulons éviter l'ignoble fatigue qui fait d'une catastrophe naturelle une distraction momentanée sur les écrans de télévision, jusqu'à l'apparition de la catastrophe suivante.
必须做出持续、协调反应,这样,我们才能避免可耻“灾难疲劳”,灾难疲劳就是在电视画面存在时,将个国家自然灾害看作正常状态暂时性错,直到下次灾难降临。
L'auteur de la légitime défense n'est pas pénalement condamnable lorsqu'elle dépasse lesdites limites étant sous le coup d'une extrême confusion ou frayeur, provoquée par l'attaque, ou lorsqu'elle défend une habitation d'une tentative d'entrée par effraction.
若超出自卫限度原因是未遂行为导致精神极度错惊恐,者当事人防卫是为了防止罪犯入室,则不发生刑事责任。
Le maintien d'une situation coloniale au début du XXIe siècle constitue un anachronisme auquel il faut mettre un terme. Les Chili invite les parties au conflit à reprendre dans les plus brefs délais des négociations à cet effet.
在21世纪初仍保留殖民地状态是早就应该结束时代错现象,智利促请争端双方尽快恢复以此为目谈判。
À notre époque, il est aberrant qu'un nombre limité de pays, membres d'un club exclusif, aient toute latitude pour brandir une épée invincible dans leur seul intérêt national - et je dirai même minoritaire - au détriment de l'intérêt de la majorité.
属于个专属俱乐部成员少数几个国家继续拥有挥舞战无不胜宝剑不受阻碍能力以有利它们本国——我冒昧地说少数——利益而牺牲大多数利益,在今日、在这个时代,这是种错。
Dans ce rapport, l'ONUDC est reconnu comme étant un organisme très fortement dépendant des contributions volontaires à des fins spéciales, ce qui entraîne un manque de prévisibilité des ressources, un manque de souplesse et le risque d'altération des priorités du programme qui peut découler de leur utilisation.
在该报告中,品和犯罪问题办公室被认定为是个高度依赖自愿指定用途资金办公室,结果导致资源缺乏可预见性,在这些资金方面缺乏灵活性,并可能出现方案轻重缓急错。
En cas de troubles de types différents, y compris ceux qui sont plus fréquents chez les hommes que chez les femmes, de même que ceux dont la fréquence est la même pour les deux sexes, les différences en fonction du sexe se manifestent dans les facteurs de risque et les aspects cliniques.
在各种类型精神错病例中,其中包括男子发病率高于妇女疾病以及男女发病率相同疾病中,因性别造成差异在风险因素和临床方面都很明显。
Ceux-ci n'accordent cette autorisation que s'ils ont acquis la conviction que le mariage envisagé est juste et nécessaire, ayant égard à des circonstances spéciales comme la stérilité, l'infirmité physique, l'inaptitude physique aux relations conjugales, le refus d'obtempérer à un ordre de restitution de droits conjugaux ou l'insanité de la ou des femme(s) actuelle(s).
而法庭只允许公正和必要夫多妻制,其情况为现在妻子妻子们不育、身体虚弱、身体不适合发生夫妻关系、故意避免恢复夫妻关系精神错。
On ne constate aucune régression des taux de maladies chez les enfants et les adolescents, et le nombre de ceux qui relèvent de traitements médicaux ne diminue pas (le nombre de troubles du développement à caractère congénital et de maladies allergiques, y compris l'asthme bronchique, va croissant, et les maladies du système nerveux, la débilité mentale et les troubles graves du comportement sont de plus en plus nombreux).
儿童和少年发病率没有显著下降,受治疗人数没有下降(先天发育不良和包括支气管炎在内过敏症病例正在上升,神经系统疾病、智力迟钝和严重行为错病例继续增加)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。