On a pu constater l'ampleur des difficultés socioéconomiques au pourcentage élevé des cas particulièrement nécessiteux immatriculés auprès de l'Office (voir par. 160 ci-dessous).
由于社会经济条件困难,向工程处登记的特别困难情况比例也高(见下文160
)。
On a pu constater l'ampleur des difficultés socioéconomiques au pourcentage élevé des cas particulièrement nécessiteux immatriculés auprès de l'Office (voir par. 160 ci-dessous).
由于社会经济条件困难,向工程处登记的特别困难情况比例也高(见下文160
)。
Un nombre important de femmes ont recours à la médecine traditionnelle et les taux de mortalité maternelle et infantile au Mozambique sont très élevés (p. 43 et 44).
桑比克相当一大批妇女使用传统药物,产妇和婴儿死亡率非常高(
39-40页)。
Bien que le Gouvernement ait adopté une loi qui institue un salaire minimum, il est noté dans le rapport que les emplois à majorité masculine restent mieux payés que les emplois à majorité féminine (par. 137).
尽管伯利兹立法规定了最低工资,但是报告指出,以男性为主的行业工资仍然比女性为主的行业工资高(137
)。
Le nombre de listes renvoyées au Comité est toutefois inférieur à celui des rapports bien plus détaillés et complexes exigés au titre de la résolution 1455 (2003) remis au Comité au cours d'une période d'une durée comparable.
但是交回的核对表数目比在同期交回的更复杂和要求更高的1455
决议报告要少得多。
Le BCDPC devrait établir des directives concernant les modalités d'exécution des projets, afin de pouvoir évaluer objectivement et de manière réaliste les avantages comparatifs de diverses options et décider dans quel cas il serait rentable qu'il assure lui-même l'exécution du projet (voir par. 52 ci-dessus) (SP-01-001-13).
药管防罪办事处制定项目执行方式准则,使其能
客观和实际地评析各种备选办法的相对优势,并确定自行执行是否和在什么情况下才成本效益高(
52
)(SP-01-001-13)。
En particulier, il estime que les préoccupations qu'il avait exprimées au sujet de la faible participation des femmes aux organes de décision et à la vie politique et publique (ibid., par. 129) et de leurs taux élevés d'analphabétisme et d'abandon scolaire (ibid., par. 130 ) n'ont pas été suffisamment prises en compte.
特别重要的是,委员会发现自己对以下问题表示的关注没有引起足:妇女在决策机构、政治生活和公共生活中的参与水平很低(同上,
129
);妇女的文盲率和辍学率很高(同上,
130
)。
La bioprospection, y compris le développement et la commercialisation de produits dérivés de ressources génétiques se trouvant dans des zones situées au-delà de la juridiction nationale, est une opération très coûteuse (voir plus haut, par. 83 à 90) et peut prendre, selon les estimations, une quinzaine d'années avant de donner des résultats34.
生物勘探,包括国家管辖外区域遗传资源产品的开发和商业化所涉成本很高(见上文83至90
),估计可能需用15年的时间才会有成果。
Bien que le Gouvernement bélizien ait adopté une loi visant à instituer un salaire minimum de base pour tous, il est noté dans le rapport que les emplois occupés en majorité par des hommes continuent de bénéficier d'un niveau de rémunération plus élevé que les emplois occupés majoritairement par des femmes (par. 136).
尽管伯利兹立法规定了最低工资,但是报告指出,在男性为主的工作中,工资仍然比以女性为主行业的工资要高(136
)。
Par exemple, lorsque des parties exécutantes maritimes et non maritimes étaient responsables et que les parties non maritimes étaient soumises à des limites de responsabilité plus élevées en vertu du droit applicable, il ne fallait pas que le paragraphe 6 ait pour effet de créer une limite de responsabilité inférieure pour ces parties non maritimes.
举例来说,如果海运履约方和非海运履约方都负有赔偿责任,而非海运当事方根据可适用的法律所承担的赔偿责任限额较高,则6款就不得造成给此类非海运当事方设定较低赔偿责任限额的结果。
Attendu que les taux de vacance de postes restent élevés et compte tenu des considérations exposées ci-dessus au paragraphe 23, le Comité recommande de réduire les prévisions budgétaires inscrites sous la rubrique Personnel civil de 8 % pour le personnel international, de 4 % pour le personnel recruté sur le plan national et de 5 % pour les Volontaires des Nations Unies.
鉴于出缺率一直很高和上文23
所述情况,委员会建议把文职人员预算项目下的费用估计数作一调整,国际工作人员调整8%,国家工作人员调整4%,联合国志愿人员调整5%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。