Elles se mettent en danger par ne se font pas dépister.
她们不愿意年,将自己置于危险的境地。
Elles se mettent en danger par ne se font pas dépister.
她们不愿意年,将自己置于危险的境地。
Plus de 5000 femmes se sont déjà fait dépister avec 5% de cas décelés.
已有5 000多名妇女经过了普,出率为5%。
Dans neuf cas sur dix pourtant, il se soigne très bien si le mal est dépisté à temps.
其实只要及时发现,十有九个能得到很好的疗。
12 % des femmes ont eu recours à des analyses pour dépister un cancer de l'utérus.
的妇女参加了子宫癌筛。
Nous soulignons en outre l'importance qu'il y a à dépister les transactions monétaires relatives à ce domaine.
此外,我们强调追与该领域相关的货币交易的重要性。
Dans le programme national, on s'efforce de tester autant de femmes enceintes que possible pour dépister le VIH.
国家方案做出努力,对尽可能多的孕妇进行艾滋病毒。
Or, les études sanitaires visant à dépister l'exposition à d'éventuels dangers tenant compte des sexospécificités font cruellement défaut.
目前显然缺乏针对特定性别的保健研究来审受感染的危险性。
Plus ces cas sont dépistés tôt et plus les enfants peuvent recevoir un traitement avant de commencer leur scolarité.
由于能够早期发现更多的儿童的疾病,因此他们可以在入学之前得到疗。
Il s'agit pour SOS-Racisme, de dépister les discothèques soupçonnées de pratiquer la discrimination raciale dans plusieurs villes de France.
该明了它怀疑在法国若干城市实行种族歧视做法的夜总会。
Quelque 2 000 responsables locaux et enseignants ont reçu une formation pour apprendre à dépister les cas d'empoisonnement à l'arsenic.
约2 000名社区领导人和教师参加培训,以辨别患有砷中毒症的人。
L'épidémie gagnant dans les zones de forte prévalence, un nombre croissant de femmes enceintes sont dépistées positives pour le VIH.
随着这种病在高发地区的扩展,艾滋病毒阳性的孕妇日益增加。
Le programme devrait englober des activités destinées à dépister de manière précoce les comportements à risque et les problèmes d'exclusion.
国家方案需要早日明年轻人的危险行为以及各种排斥问题。
Cependant, le plan confie à l'ONU « la responsabilité principale et l'obligation de désarmer, de regrouper et de dépister » les groupes armés.
不过,该计划把“召集和追踪武装团伙并解除其武装的主要责任和义务”赋予联合国。
Cette convention a pour objet d'encourager et de renforcer le développement des mécanismes nécessaires pour prévenir, dépister, sanctionner et éliminer la corruption.
该公约的宗旨是要促进和加强各种必要机制的设置,以防止、察觉、惩处和消除腐败。
L'Union européenne note que l'enquête du BSCI s'insère dans un effort visant à dépister et à mettre fin à de tels abus.
欧洲联盟注意到,监测厅的调是明和禁止此种违法行为的努力一部分。
La taille proposée pour l'échantillon correspond en partie au désir de dépister une maladie dont le taux de mortalité est de 1 pour 10 000.
拟议如此抽样规模的一部分原因是希望出死亡率达万分之一的疾病。
La lutte contre le terrorisme ne peut réussir que si tous les pays coopèrent entre eux afin de dépister et d'arrêter les terroristes recherchés.
只有所有国家为追踪和逮捕想要捉拿的恐怖分子进行合作,打击恐怖主义的斗争才能取得成功。
Le taux de cancers du col utérin dépisté sur place représentait 50 % du taux de cancers invasifs diagnostiqués chez les femmes de cet âge.
原位宫颈癌与这个年龄的妇女诊断出的侵袭性癌症之比超过50%,由此证明了预防措施的实效,并且提高了人们对降低宫颈癌发病率和死亡率的期望。
Il semble que la police devrait s'employer davantage à dépister les cas de mariages forcés et à enquêter sur le bien-fondé d'allégations de polygamie.
看来警方应该更加积极地寻找强迫婚姻的案例并调关于一夫多妻现象的报告。
Un groupe de travail examine actuellement toutes les lois maltaises afin de s'assurer que toute disposition discriminatoire cachée qui continuerait d'exister soit dépistée et supprimée.
一个工作小正在审所有马耳他的立法,以确保出和取消任何尚未发现的暗藏的歧视性条款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。