Pick, elles ne peuvent plus se permettre de délaisser le coeur du marché au discompte.
Pick注意到,她们不能再低估由折扣店所带来的市场。
Pick, elles ne peuvent plus se permettre de délaisser le coeur du marché au discompte.
Pick注意到,她们不能再低估由折扣店所带来的市场。
Les techniques de construction traditionnelles ne doivent pas être délaissées.
传统建筑技术不应遭到忽略。
Gao délaissera donc en partie la peinture jusqu’en 1983, année où il est banni de l’écriture.
因此,高氏放弃部份绘画时间,直到一九八三年,那年他被禁止写。
La violence doit être délaissée dans chaque aspect de la vie humaine.
在人类生活各方面摒弃力。
L'agriculture, principale ressource des pauvres, est délaissée et les disparités en matière de prestation de services restent importantes.
为穷人主要生计的业到忽略,服务提供方面的差距居高不下。
Les conventions du droit international devraient-elles être délaissées par les Membres de l'ONU, comme le font les terroristes anarchiques?
难道联合国成员应该抛弃已经被目无法律的恐怖主义分子所抛弃的国际法律公约?
Parallèlement, elle avait du mal à retenir certains membres de son personnel, qui la délaissaient au profit d'autres missions.
然而,联科行动同时还面临如何竞争以留住调往其他特派团的一些人的问题。
Les musées ne sauraient toutefois se limiter aux aspects du passé ou délaisser des formes d'expression jugées marginales ou mineures.
尽管如此,博物馆决不应当仅限于展示过去的方面或摒弃被认为微不足道或边际的表现形式。
Certaines fonctions (dont quelques-unes d'importance critique sur le plan opérationnel) étaient délaissées pendant de longues périodes, d'où un service mal assuré.
一些职能(其中一部分是关键业务性职能)在很长时间内仍然得不到照应,结果未能充分提供服务。
Sans changer ni s'adapter, l'Organisation disparaîtra, délaissée par les nations du monde en faveur d'institutions et de mécanismes répondant mieux à leurs besoins.
缺乏变革和适应,本组织就将萎缩,而世界各国将摆脱它,转向更为关注其需要的机构和组织。
'Les parents doivent pousser leurs enfants à avoir de l'activité et à délaisser le canapé', a recommandé le Dr Bamini Gopinath, responsable de l'étude.
研究负责人Bamini Gopinath医生建议父母要敦促孩子离开沙发,去参与活动。
Cette association est une communauté catholique dont les membres ont choisi de partager leur vie avec les personnes délaissées et opprimées par la société.
本协会是天主教团体,由那些愿意与到社会忽视和压迫的人分享生活的人士组成。
Ils sont préoccupés par l'attention et les priorités de la communauté internationale tournée maintenant vers Belgrade et qui, ils le ressentent, pourrait les délaisser.
国际社会的注意力和优先秩序现在已转向贝尔格莱德,他们对此感到关注。
Les effets éventuels sur le marché du travail sont liés au déplacement spontané des travailleurs, qui tendent à délaisser les branches d'activité parvenues à maturité.
可能的市场影响涉及的是工人的自然移位,而这种情况在脱离较成熟产业而另找出路的时候无论如何总会发生。
Une tendance générale à délaisser la fiscalité directe au profit de la fiscalité indirecte en vue d'encourager l'investissement privé et la création d'emplois est apparue.
目前,普遍从工薪税转向间接税,期望促进私人投资,鼓励创造就业。
Prétendre régler ces questions à distance, c'est s'exposer à délaisser encore les problèmes qui se posent sur le plan des ressources humaines, de l'administration et des opérations.
试图“远距离地”处理这些问题将意味着行政、业务和人事问题将继续得不到适当解决。
Au cours des dernières décennies, les soins et les politiques de santé mentale ont radicalement évolué, délaissant les soins centralisés en institution pour les soins en centres locaux.
近几十年来,心理健康政策和护理工发生了显著变化,从偏爱集中式的机构护理转变为以社区为基础的护理。
Pour cibler correctement les populations vulnérables ou délaissées, les responsables de la planification sanitaire doivent disposer de statistiques sur l'utilisation des services sanitaires, ventilées par catégories de stratification.
需要编制按主要分层维数分类的有关保健服务使用情况的统计数字,以便使保健规划人员适当面向弱势或忽视的人口群体。
Le projet a également visé à constituer un réseau de donateurs et d'organismes de développement pour s'intéresser à cette partie délaissée du pays, ce qui a fait des émules.
该项目也着重于设立一个捐助者和发展机构网络,让他们参与该国被遗忘的部分,导致这个领域的其它行动者的参与。
Délaissé pendant un certain temps, l'envoi d'une note officielle de reconnaissance, formule classique qui permettait à l'institution de produire pleinement ses effets, connaît depuis peu un regain de faveur.
从传统上来说,具有完全效力的承认行为是通过向一个国家发出正式承认照会来进行的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。