Voilà deux ans que ce pays est divisé, déstructuré et qu'il s'appauvrit un peu plus jour après jour.
迄今两年来,该国饱受分裂、割据和日益贫困之苦。
Voilà deux ans que ce pays est divisé, déstructuré et qu'il s'appauvrit un peu plus jour après jour.
迄今两年来,该国饱受分裂、割据和日益贫困之苦。
L'intention de la politique israélienne était de contraindre et de déstructurer l'économie palestinienne, ce qui avait entraîné une baisse grave de la capacité de production et d'emploi des petites et moyennes entreprises.
以色列政策目就是要扭曲巴勒斯坦经济结构,使之非正规化,这一政策现已导致中小型企业生产和就业能力严重下降。
En outre, les nombreuses restrictions matérielles et juridiques imposées à la liberté de déplacement ont eu des effets dévastateurs dans la mesure où elles servent à déstructurer les fondements de la vie palestinienne.
此外,对行动自由诸多物质和法律限制也具有破坏性,因为们目是拆散巴勒斯坦人生活结构。
Il s'agit en fait de préparer, dès la phase de rédaction des mandats, des stratégies de sortie de crise, s'agissant en particulier du relèvement et de la reconstruction économiques, sociaux et politiques des sociétés souvent déstructurées par les conflits.
这将要求我们在一开始制定任务时就拟定撤出战略,特别是在常因冲突而受到破坏社会经济、社会和政治恢复和重建方面。
Au cours de la période considérée, des cas de torture et de traitements cruels, inhumains et dégradants ont aussi été observés dans diverses parties du territoire national, sans que l'État partiellement déstructuré, ait pu avoir les moyens institutionnels et logistiques d'ordonner leur cessation ou de prévenir leur résurgence.
在稳定时期,酷刑和残忍、人道或有辱人格待遇在国同地区时有发生,国家机制遭到部分破坏,因此没有制度方面和后勤方面措施来命令他们终止这种行为并防止其复现。
Mais c'est un pays qui, malheureusement, a été aussi victime d'affrontements et de cycles de violences qui l'ont déstructuré, en le privant des moyens de faire face aux besoins fondamentaux de sa population et aux défis de son développement durable et ce, sans compter les catastrophes naturelles qui ont aggravé cette situation.
但幸是,海地也是对抗与暴力循环受害者,们使海地四分五裂,剥夺海地满足海地人民基本需要、解决可持续发展挑战手段,自然灾害又进一步雪上加霜。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。