Il aurait finalement été battu en raison de son refus d'obtempérer.
据说他还因拒绝这样做而到殴打。
obtempérer à: assujettir,
Il aurait finalement été battu en raison de son refus d'obtempérer.
据说他还因拒绝这样做而到殴打。
Ceux qui n'obtempèrent pas sont d'ailleurs passibles de sévères sanctions économiques et pénales.
美国对古巴侵略的一个基本目标禁止美国国民到古巴旅行和消费,对于不遵守禁令的人施加严厉的经济和刑事制裁。
Bien qu'on lui ait demandé à plusieurs reprises de coopérer, l'auteur a refusé d'obtempérer.
尽管再三要提交人合作,但到拒绝。
Quiconque s'abstient délibérément d'obtempérer à cet ordre peut être condamné à une peine de prison.
执意不遵守这种令的人可以被判处一定期限的监禁。
Les soldats de la MUAS n'ayant pas obtempéré, deux soldats de l'ALS (Minawi) avaient ouvert le feu sur eux.
当非盟特派团的士兵没有停车时,苏丹解放军/米尼米纳维派的两名士兵向非盟特派团士兵开火。
Dans la majorité des cas elles obtempèrent volontairement, bien conscientes qu'elles sont recrutées pour se prostituer.
大多数情况下,她们自愿服从,完全了解自应征卖淫。
Si le comportement en question entraîne une violation de ses obligations internationales, il lui revient de refuser d'obtempérer.
如果该行为会违背其国际义务,它就应该拒绝遵守该项指示。
Le refus d'obtempérer dans ces circonstances ne peut mettre en cause la responsabilité pénale ou civile des subordonnés.
为此而不服从令者,不须负刑责或民事责任。
L'auteur a été arrêté le lendemain parce qu'il avait de nouveau refusé d'obtempérer aux ordres de la police.
提交人第二天再度被捕也因为不服从警察的令。
L'auteur soutient que l'accusé était un ami du Président de la Cour suprême, et il a refusé d'obtempérer.
提交人声称,被告首席法官的朋友;提交人拒绝服从令。
La véritable raison de son licenciement est son refus d'obtempérer aux directives de la JSC, comme mentionné aux paragraphes 2.1 et 2.2 ci-dessus.
他被解雇的实际理由就上文第2.1和2.2段所述的情况,即他未能迎合司法机关委员会导层的意思。
Il est par ailleurs souvent précisé que si le chef du village n'obtempère pas, il en sera entièrement tenu responsable et sévèrement puni.
此外,报告还指出,这种令往往还规定,如村长不服从令,将惟他或她问,并将严加处罚。
Après qu'il ait quitté son poste sans autorisation, l'auteur a été sommé plusieurs fois de se présenter au travail, mais n'a pas obtempéré.
他擅自离开工作岗位之后,有关方面曾数次请他返回工作岗位,但他没能这样做。
Au lieu d'obtempérer, les intéressés ont refusé de se détourner du chemin qu'ils avaient choisi, faisant même part de leur intention d'intensifier leur action.
这6名雇员不仅不听从劝告,而且拒绝放弃他们选择的道路,甚至表示还要加倍努力。
Le Gouvernement a décidé que chaque ministère doit consacrer 5 % de ses ressources à la généralisation d'une perspective antisexiste, mais les ministères souvent n'obtempèrent pas.
尽管政府已颁布法令,规定各部委应将其资源的5%用于社会性别主流化工作,但这一规定通常没有做到。
Le principe est donc de signifier aux personnes entrées illégalement dans le pays qu'elles doivent le quitter et de les expulser si elles n'obtempèrent pas.
原则上,非法入境的人会被告知要离开,然后会被驱逐出境。
Si Israël obtempérait, d'autres États pourraient être incités à suivre son exemple; dans le cas contraire, ils pourraient vouloir l'imiter et agir en toute impunité.
如果以色列这样做,可能会促使其他国家仿效它;反之,其他国家也可能仿效它并不惩罚地行事。
Il a été déclaré coupable de saper l'unité nationale, de saboter la police de solidarité nationale et de refuser d'obtempérer à l'ordonnance qui l'assignait à résidence.
他被认定犯有下列罪:破坏国家统一、妨害国家团结政策和抗拒对他的软禁令。
13.5 Toute personne qui, lors de l'exécution d'un arrêté d'expulsion, refuse d'obtempérer et de quitter les lieux peut y être contrainte par les forces de l'ordre.
5 执行驱逐令时,任何人如不依负责官员指示离开房舍,可由执法当局驱逐。
Les militants ont refusé d'obtempérer aux ordres de la police, ce qui a donné lieu à un échange de tirs qui s'est propagé dans les rues avoisinantes.
这些战斗人员拒捕,随后枪战爆发并扩大到周围街道。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。