Avec la religiosité croissante ces dernières années, des questions comme le port du foulard islamique ont ressurgi.
随着近年来日宗教狂热,出现了戴头巾之类问题。
Avec la religiosité croissante ces dernières années, des questions comme le port du foulard islamique ont ressurgi.
随着近年来日宗教狂热,出现了戴头巾之类问题。
Souvent, c'est précisément l'absence d'emplois pour les anciens combattants qui fait ressurgir les conflits.
常常正是前战斗人员就业不足造成冲突再次出现。
Le Séminaire préconise l'établissement de systèmes d'alerte précoce pour prévenir ces pratiques que l'on voit malheureusement ressurgir actuellement dans le monde.
研讨会呼吁建立预警系统,防止不幸在世界各地抬头这些做法。
Trop nombreuses ont été les populations des pays déchirés par la guerre à voir un conflit ressurgir après une paix fragile.
在受战争摧残国家中,众多人已看到取得和平重新陷入了新冲突。
Nous n'accomplirons pas grand chose si nous éteignons un foyer d'incendie dans un coin de la région pour le voir ressurgir ailleurs.
如果我们地区一波未平,一波又起,那就什么目标也实现不了。
Il s'est enfui de l'établissement pénal vénézuélien où il purgeait sa peine et il a ressurgi un peu plus tard en République du Panama.
委内瑞拉司法制度现,恐怖分子Luis Clemente Posada Carriles犯有杀人、军火产和叛逆罪行。
Comme nous sommes souvent amenés à le dire dans cette salle, les conflits n'apparaissent et ne ressurgissent pas sans raison; ils n'éclatent pas d'eux-mêmes.
正如我们在这个会议厅内一再指出那样,冲突和重新爆是有一定原因;它们是不会自已爆。
L'année écoulée a vu aussi ressurgir le spectre sinistre des violations flagrantes et systématiques du droit international humanitaire dans la région du Darfour au Soudan.
在过去一年我们还看到,在苏丹达尔富尔地区,蓄意严重违反国际人道主义法丑恶行径再次抬头。
Les efforts d'instauration de la justice et d'établissement de l'état de droit en temps de paix permettent de disposer des fondements permettant d'empêcher les conflits de ressurgir.
在和平时期实施司法和建立法治努力是预防冲突再度爆基础。
Un problème n'a cessé de ressurgir au cours de l'évaluation lorsque les Inspecteurs ont voulu quantifier les résultats obtenus par le Mécanisme mondial dans la mobilisation de ressources.
在这次评估期间,一个经常出现问题是,以定量评估全球机制在筹集资源方面成就为目标。
Il existe un risque de plus en plus important de voir apparaître des épidémies et surgir ou ressurgir des maladies telles que la grippe aviaire et la fièvre à virus Chikungunya.
流行病、新和再疾病,如禽流感和基孔肯雅热风险正在增加。
Lorsque le processus de réconciliation ne permet pas de donner le sentiment que justice a été faite contre les crimes les plus graves qui ont été commis, les blessures du passé ont souvent l'art de ressurgir.
如果和解不涉及对最严重犯罪进行一定惩处,过去伤口总是会重新浮现。
Bien entendu, toutes nos activités en matière de consolidation de la paix après les conflits sont en fait des activités de prévention puisqu'elles sont conçues pour éviter que des conflits ne ressurgissent dans des pays où ils ont été apaisés.
当然,我们开展冲突后建立和平所有活动事实上都是预防活动,因为其目是在摆脱冲突国家防止重新爆冲突。
Nous sommes vivement préoccupés de constater que certaines des déclarations entendues ce matin tentent de faire ressurgir cette opposition à ce que l'ONU traite, selon une approche intergouvernementale et avec la participation de tous les pays sans exception, de la question de la crise économique et financière mondiale.
我们对我们今天上午听到一些言自然感到关切,因为有人企图使这种反对论调意见死灰复燃,即反对联合国在绝对是所有国家都参加情况下,以政府间形式处理世界经济和金融危机问题。
Le Japon pense donc que la façon la plus efficace de protéger les civils dans les conflits armés est à long terme de prévenir en premier lieu les conflits armés et de consolider la paix dans les situations d'après conflit, pour qu'il ne ressurgisse pas.
因此,日本认为,从长期来看,在武装冲突中保护平民最有效方法是在第一地点预防武装冲突,并在冲突后局势中巩固和平、以使冲突不会重新暴。
M. Decaux a conclu en soulevant la question des délais impartis normalement à ce type d'institution, en notant que, parfois, le travail effectué par les commissions vérité et réconciliation n'était pas achevé et qu'il devrait être poursuivi sous une forme quelconque par d'autres institutions, faute de quoi les mêmes problèmes ressurgiraient des années plus tard.
德科先最后提出此类机构通常遇到时限问题,指出真相与和解委员会所做工作有时并不完善,应当由其他机构以某种形式继续完成,否则这些问题多年后还会。
Observateur privilégié, j'ai pu constater avec quel courage et quelle détermination extraordinaires le Président Ernest Bai Koroma, le Chef du principal parti d'opposition, John Benjamin, et les dirigeants des différents partis politiques ont résisté à la tentation d'exploiter l'émoi croissant ou de céder aux vieux comportements qui ont ressurgi durant la poussée de violence politique.
我作为近距离观察者,看到欧内斯特·巴伊·科罗马总统和主要反对党主席约翰·本杰明以及各政党领导人表现出超凡勇气和决心,顶住了利用群情激昂气氛或是屈服于政治暴力期间再次出现既定行为模式诱惑。
En tant qu'instance où se confrontent les idées et où se forgent les consensus autour des questions et des politiques nationales essentielles, il aura un grand rôle à jouer pour assurer que les tensions passées ne ressurgissent pas sur le devant de la scène, donnant naissance à des luttes inutiles et à des souffrances du peuple afghan.
作为就关键全国问题和政策进行思想交锋和达成共识论坛,它将挥重大作用,确保过去紧张不会死灰复燃,造成阿富汗人民不必要动乱和痛苦。
L'opération massive de secours, dans un climat hautement politisé, a exposé le Haut Commissariat à des problèmes qui allaient ressurgir avec une régularité désarmante au cours des années suivantes : mouvements soudains et massifs ; difficultés au niveau des achats et de la livraison des denrées alimentaires et autres produits de base ; ravages de la maladie dans des camps surpeuplés et inadéquats, pour ne rien dire de la lourde responsabilité de la centralisation confiée au HCR qui devait être plus tard qualifié d'agence chef de file.
在度政治化环境中大规模救济行动使难民署经历了随后年月里经常问题,其频率令人沮丧:突然和大规模人口移动;食品和其他基本供应品采购和分困难重重;疾病在拥挤和设施不适当难民营肆虐;此外还有作为联络中心,后来称为“牵头机构”繁重责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。