有奖纠错
| 划词

La pendule égrena les douze coups de midi.

中午, 时钟敲了12下。

评价该例句:好评差评指正

La troupe s'égrena le long de la route.

部队沿着公路散布开。

评价该例句:好评差评指正

Le blé trop mûr s'égrène.

过熟麦子落粒。

评价该例句:好评差评指正

Les notes s'égrènent lentement.

一个个音符缓继响起。

评价该例句:好评差评指正

Les voitures s'égrenaient sur l'autoroute.

高速公路上汽车一辆接着一辆。

评价该例句:好评差评指正

La grande horloge du temps égrène inexorablement les dernières heures de leur existence.

沙粒正从它们之中无情出。

评价该例句:好评差评指正

L'Ouganda a donc exporté du coton-fibres, c'est-à-dire du coton égrené.

因此乌干达一直出口皮棉,即清除种子之后棉花。

评价该例句:好评差评指正

L'on pourrait égrener ainsi une longue liste des conséquences néfastes de la circulation illicite des armes légères et de petit calibre.

所以,人们可以确定一个关于非法贩运小武器和轻武器有害后果名单。

评价该例句:好评差评指正

Le chapelet d'allégations d'atteintes aux dispositions du Code, en particulier, et à d'autres dispositions législatives et réglementaires, en général, serait long à égrener.

关于违反《守则》规定,以及违反其他法律规章规定指控,举不胜举。

评价该例句:好评差评指正

Les Ougandais et les autres Africains peuvent se demander pourquoi d'aucuns, parlant au nom de l'ONU, peuvent égrener autant de mensonges contre un pays ou un dirigeant africain.

乌干达和其他非洲人也许会怀疑为什么有人能以联合国名义起来发言,造谣攻击一个非洲国家或领导人。

评价该例句:好评差评指正

La première de nos préoccupations serait plutôt de savoir si, au fur et à mesure que le temps s'égraine, nous allons une fois de plus perdre le temps qui nous est imparti à parler pour ne rien dire, ou si nous allons effectivement travailler sur les quatre questions centrales sur lesquelles nous aimerions tous, je le sais, faire des progrès.

随着时逝,令人更为关切应当是:我们是否将再次把我们能够利用全部消耗在关于谈判空谈上面,而不是就这些核心问题开展实际工作? 而我知道我们大家都希望实际工作能够向前推进。

评价该例句:好评差评指正

Si je dois me remémorer les stances diachroniques qui ont marqué la Conférence du désarmement depuis mon arrivée à Genève, je dirai que les séances qu'elle égrène connaissent deux périodes d'intense effervescence, à l'ouverture des travaux et à leur achèvement comme aujourd'hui, parce que ces deux séances révèlent l'obligation de synthèse dans la richesse du débat contradictoire et qu'elles inscrivent dans une sorte de terminus ad quem la satisfaction du devoir accompli.

记得我到日内瓦以后,裁军谈判会议每届会议议事过程节奏分为两个激烈沸腾期,就是议事过程开始时候,还有就是今天这样结束时候,因为这两个时候要体现出一种义务,即,把丰富辩论内容综合起来、将完成任务满足感带到目

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


辨明, 辨认, 辨认出, 辨认面貌, 辨认尸体, 辨认者, 辨色, 辨色测验, 辨识, 辨识不能,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Le compte à rebours restait pendu au milieu du ciel et le temps continuait à s’égrener.

它就悬梦境正中,坚定地流逝

评价该例句:好评差评指正
哪里?

Mary débarrassait la table du petit déjeuner, surveillant d’un œil la pendule qui égrenait de trop longues minutes.

玛丽已经收拾起了早餐的餐具,看挂钟里不停摆动的钟摆。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Luo Ji s’enivrait de cette vision onirique, laissant le temps s’égrener au ralenti.

罗辑陶醉这如梦如幻的意境中,任时间静静地流逝。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Ils s'assirent sur le moelleux tapis d'humus, s'enlaçant en silence, laissant le temps s'égrener.

他们坐到松软的腐殖叶上,继续默默地相拥,任时间流逝。

评价该例句:好评差评指正
Topito

Chaque matin, à l’aube, en avalant une chicorée, ta mamie égraine les noms des morts, calmement, consciencieusement.

每天早上黎明时分,喝菊花茶,的祖母平静地,认真地数,死者的名字。

评价该例句:好评差评指正
哪里?

Les heures silencieuses s’égrenèrent, rythmées par les seules humeurs de l’orage qui hésitait encore à s’en aller.

接下来的时间里,他们保持了绝对的寂静,只有天边的闪提醒他们暴雨还未走远。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Je vais prendre ma gousse de vanille que je vais couper en deux et je vais venir l'égrainer.

取出香草,切成两半,然后挖出里面的果实。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Un à un, leurs noms sont égrainés par le maire de la ville.

他们的名字一一被市市长点名。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Chez le primeur, la télévision égrène les résultats.

- 期初,视会播放结果。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年1月合集

Le patron prévoit d'embaucher 3 fois moins d'ouvriers que les saisons précédentes pour égrainer le coton.

老板计划雇用比前几季少 3 倍的工人去拔棉花。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Le président de cette association a tenu à égrainer le nom des victimes, âgées de 23 à 49 ans.

该协会的主席坚持列出受害者的姓名,年龄23岁至49岁之间。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Sur les 27 noms égrainés cet après-midi, plus de la moitié, 14, étaient déjà membres du gouvernement sous le précédent quinquennat.

- 今天下午列出的 27 个名字中,超过一半,即 14 个,已经是前五年任期内的政府成员。

评价该例句:好评差评指正
RFI法语听力 2018年8月合集

Notre envoyée spéciale Juliette Gheerbrant a suivi l'évènement pour RFI. Devant les cercueils disposés en arc de cercle le Cardinal Bagnasco égrène les prénoms des victimes.

我们的特约记者 Juliette Gheerbrant 为 RFI 跟踪了此次活动。弧形排列的棺材前,红衣主教巴尼亚斯科列出了遇难者的名字。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Eh ! messieurs ! faisons donc la part des événements. La vie est un chapelet de petites misères que le philosophe égrène en riant.

哇!先生们!我们要考虑到各种事故的可能呀。生命是一圈用诸多小灾小难串成的念珠,达观者是含笑一颗一颗数的。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Par un hasard étrange, toutes les femmes se trouvaient sur le même banc; et la comtesse avait encore pour voisines deux bonnes sœurs qui égrenaient de longs chapelets en marmottant des Pater et des Ave.

由于偶然遇合,车里某一边的长凳上坐的全是女客;靠近伯爵夫人的位子上有两个嬷嬷,她们正捏长串的念珠一面念天父和祷告。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Elle allait régulièrement aux offices, égrenait son rosaire, lisait son eucologe, chuchotait dans un coin de la maison des Ave pendant qu’on chuchotait dans l’autre des I love you, et, vaguement, voyait Marius et Cosette comme deux ombres.

她按时去做礼拜,拨她的念珠,读她的祈祷书,屋子的一角轻声念《圣母颂》,那时另一个角落里有人轻声说“我爱”。她模模糊糊看到的马吕斯和珂赛特好象两个影子。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2020年4月合集

Cette enquête est comme l'ébauche d'une sépulture nationale, car le journal lui-même donne donc les dates et les noms, et donne ainsi de la chair aux chiffres égrenés chaque soir par le directeur général de la Santé.

这项调查就像是全国葬礼的大纲,因为报纸本身给出了日期和名称,从而为卫生总干事每天晚上公布的数字提供了肉体。

评价该例句:好评差评指正
高尔基《意大利童话》

La foule s'est écartée des wagons, le long desquels les soldats s'égrènent maintenant comme des perles grises. Ils s'arrêtent près des plates-formes sur lesquelles se trouvent les grévistes.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


辨症取穴, 辨质论治, , 辩白, 辩白的, 辩驳, 辩驳的, 辩才, 辩词, 辩辞,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接