有奖纠错
| 划词

Le Conseil de sécurité a déjà eu également, à plusieurs reprises, à déplorer le sort des populations du Moyen-Orient, victimes de bavures militaires ou d'actes terroristes visant des populations civiles éperdues dans les camps antagonistes tant au Liban, en Israël, en Palestine qu'en Iraq.

安理会多次对中东人民的命运感到惋惜,他们是军事失误和恐怖径的受害者,如针对黎巴列、巴勒斯坦和伊拉的困惑平民的恐怖径。

评价该例句:好评差评指正

Nous croyons qu'une solution totalement exhaustive constitue une condition préalable fondamentale à l'instauration d'une paix complète, juste et durable dans une région dont les peuples ont été éprouvés par des conflits et une instabilité qui ont épuisé leurs ressources et leur potentiel dans une course aux armements éperdue et futile qui a privé toutes les parties de la sécurité.

我们认为,充分全面解决是在一个其各国人民受冲突和不稳定困扰的区域实现公正、持久和全面和平的基本先决条件,冲突和不稳定在剥夺各方安全的激烈和徒劳军备竞赛中耗尽了他们的资源和能力。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


被战胜的, 被招募, 被照亮, 被照耀, 被罩, 被折磨的, 被震撼, 被征服的, 被征服的地方, 被征服的国家,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语有声小

Il était si beau, j'en suis devenue amoureuse éperdue.

如此的帅,我狂热的爱上

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Nous avions une confiance éperdue dans notre habileté et notre intelligence...

只管为自己的聪明而得意。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il a déjà dévoré depuis ce batin en prodigalités éperdues deux francs quatrevingt-quinze centibes.

从今早起,已经报报(冒冒)失失吞掉了两个法郎九十五生丁。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Éperdu, il emportait Cosette dans ses bras en fermant les yeux sur Jean Valjean.

在失望时昏乱地抱走珂赛特,闭目不看冉阿让。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Elles nous racontent la course éperdue des victimes, la fuite dans la forêt ou dans les marais.

这时刻诉着我的受害者绝望的奔跑,逃进森林或沼泽。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle, éperdue de surprise et d’émotion, ne trouvait pas une parole. Elle dit oui de la tête.

强烈的意外和激动使她不出一句话,只点头表示愿意。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Rien n’était glaçant comme la clameur de cette cloche éperdue et désespérée se lamentant dans les ténèbres.

那口钟在黑暗中狂敲猛击,传送着绝望的哀号,再没有比这更悲凉的了。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

Mme Aubain, au bout de l'herbage avec ses deux petits, cherchait éperdue comment franchir le haut bord.

欧班太太带了两个小子,跑到草原尽头,又急又怕,寻思怎样越过高堰。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Marius s’était levé derrière eux et les suivait du regard, comme il convient dans cette situation d’âme éperdue.

马吕斯在背后站了起来,用眼睛跟着,这在神魂颠倒的情况下会做出来的。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Lavande Brown et Parvati Patil, qui éprouvaient pour le professeur Trelawney une admiration éperdue, étaient assises tout près d'elle, sur des poufs.

拉文德·布朗和帕瓦蒂·佩蒂尔特别崇拜特里劳妮教授,都坐在离她很近的蒲团上。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2015年合集

D’abord en parlant d’une bataille, pour évoquer une fuite éperdue des combattants qui veulent sauver leur peau.

首先通过谈论一场战斗,唤起想要拯救皮肤的战士的绝望飞行。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Cosette, émerveillée, éperdue d’amour pour Marius et effarée de reconnaissance pour M. Gillenormand, rêvait un bonheur sans bornes vêtu de satin et de velours.

珂赛特惊喜交集,对马吕斯情深似海,对吉诺曼先生感恩不尽,梦想着一个用绸缎和丝绒交织起来的无比的幸福。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Lorsqu’il revint, il trouva sa tante et les jeunes filles éperdues, prêtes à suivre la paysanne, qui leur proposait de se réfugier chez elle.

回来的时候,看到慌了神的婶母和年轻姑娘备跟着那个建议她到她的房间里去躲躲的农妇走。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Une lumière courait de temps en temps comme éperdue, et passait devant trois fenêtres du premier étage. Ces trois fenêtres étaient celles de l’appartement de madame de Saint-Méran.

一盏灯光不时急速地在楼下的三个窗口间移动。这三个窗口属于圣·梅朗夫人的房间的。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les femmes, éperdues autour d’eux, les suppliaient, les interrogeaient, demandaient les noms. Est-ce que celui-ci en était ? et celui-là ? et cet autre ?

女人一窝蜂似地把围起来,央求,询问,向打听。这一个在里面吗?有那一个吗?还有另外一个?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

C’était évidemment une âme inaccessible à l’épouvante et ne sachant pas ce que c’est que d’être éperdue.

这显然个恐惧不能侵袭,也不知什么叫惊慌失措的心灵。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Et Mme Roland, éperdue, affolée, tendit les bras vers lui, et elle vit son fils, son fils Pierre, coiffé de sa casquette galonnée, qui lui jetait à deux mains des baisers d’adieu.

心潮汹涌、精神恍惚的罗朗太太向它伸开了胳膊,于她看到了她的大儿子,她的儿子皮埃尔,戴着的大沿丝绦帽,双手向她抛送了许多告别的吻。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Éperdu, balbutiant, près de tomber, Charles tournait dans la chambre. Il se heurtait aux meubles, s’arrachait les cheveux, et jamais le pharmacien n’avait cru qu’il pût y avoir de si épouvantable spectacle.

夏尔丧魂失魄,话也不清楚,几乎站不住了,只在房里转来转去。撞在家具上,扯自已的头发,药剂师从来没有想到会做出这样吓人的事来!

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais des cris déchirants s’élevèrent, tandis que le clairon sonnait la cessation du feu. Et il y eut une panique folle, un galop de bétail mitraillé, une fuite éperdue dans la boue.

当停止射击的号声发出以后,立刻响起了凄惨的喊叫,接着一阵巨大的恐惶,遭到射击的人群像受惊的牲畜,在泥泞里狂乱奔逃。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le yacht marchait à toute vapeur et n’était plus qu’à un demi-mille. John Mangles, coupé de toutes parts, ne savait plus comment évoluer, dans quelle direction fuir. Les deux pauvres femmes, agenouillées, éperdues, priaient.

那游船开足了马力行驶着,相距已经不到半海里了。约翰·门格尔前后受敌,已经不知道怎样操纵艇子,也不知道该向哪个方向逃走。两个可怜的女客吓得魂不附体,跪在那里祷告。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


被制成标本的, 被制服的, 被种植的, 被重视的, 被逐出教会的(人), 被祝圣的, 被蛀蚀, 被抓住的, 被装饰的, 被撞船,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接