Cette maison est en très mauvais état,elle est inhabitable.
这座房子破烂不堪,不能居住。
Au moment des soldes, c'est la cohue dans les magasins.
品减, 店里拥挤不堪。
La reliure de ce bouquin est bien malade.
〈口语〉这本书硬皮装帧破旧不堪了。
3,Les quais si remplis, si encombrés , se vidaient.
水泄不通、拥挤不堪月台渐渐人去楼空。
L'amour de douleur ne nous vaut riens de mémoire.Il se casse vis-à-vis au douceur!
痛爱绝对不值得回忆,因为在甜蜜面前不堪一击!
On devine la confusion qui s'était opérée dans l'esprit du maître et du domestique.
这可以猜想出他们主仆二人那种狼狈不堪心情。
Les gens s'écrasaient à la sortie.
出口处拥挤不堪。
La pluie a détrempé les chemins.
水使道路泥泞不堪。
Le dégel cause bien du gâchis.
解冻使地上泥泞不堪。
Cela peut avoir des suites funestes.
这会带来不堪设想后果。
Et mes souveinirs, mes regrets et ma lâcheté me terrassaient plus encore.
我回忆,我遗憾和我懦弱更是让我不堪一击。
Cet homme est d’une saleté dégoûtante.
这个男人肮脏不堪,令人厌恶。
Pilar avait fait relever les hommes exténués, parmi lesquels, le sous-officier d’Olivier.
皮啦尔把那些疲惫不堪人扶起来,其中一个是傲立文下士。
L’alarme sonne toute la nuit, sans raison apparente.Les habitants des immeubles alentours sont exaspérés.
汽报器无缘无故地彻夜响着,周围居民痛苦不堪。
L’Empereur fatigué multiplie les erreurs tactiques. Cette défaite provoquera la chute de l’Empire napoléonien.
疲惫不堪皇帝接连犯下战术失误。这次战败导致了拿破仑帝国覆灭。
Dans les camps non encore démantelés, la situation demeure insupportable.
在尚未拆除营地,情况依然不堪。
Les pays les moins avancés ne pouvaient plus faire face au fardeau de la dette.
最不发达国家债务负担不堪重负。
Faute d'une aide adéquate, le surmenage guette les membres de la famille dispensateurs de soins.
如果得不到足够援助,家庭照顾者可能不堪负荷。
Les conditions de détention sont déplorables, certains prisonniers étant privés de nourriture des jours durant.
监狱条件恶劣不堪,有些囚犯连续几天没有饭吃。
Par ailleurs, le parc automobile des Forces armées est dans un état déplorable.
此外,塞拉利昂武装部队运输队破烂不堪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je me sens laide sans vos regards .
若无关注我便觉丑陋堪。
L'ouragan a laissé la ville sens dessus dessous.
飓风让这个城市变得破烂堪。
Et sur place, les prix laissent un goût amer.
而那里的价格也让人堪言。
Frappé de douleur, le roi y voit dans cette perte une punition divine.
国王堪,认为这是神圣的惩罚。
Ils sont tous les deux exténués.
他们两个都堪了。
Il souffrait affreusement de ne plus l’aimer, de ne plus la respecter et de la torturer.
他因为自己爱她而堪,因为尊敬她,使她受罪而堪。
En fait, votre assurance peut devenir écrasante.
事实上,你们的信任会变得堪重负。
Elle dansa jusqu’au jour, et enfin se retira horriblement fatiguée.
她一直跳到天亮,下场时已堪。
La flotte sera alors à la merci des ripostes terriennes.
到那时,三体舰队在地球文明面前将堪一击。
Et si l'on devait faire ça à l'humain !
要是我们对人类也做同样的事情,后果多么堪设想!
Il faut aller dans un de ces restaurants sordides qui entourent les usines.
要去工厂附近这些其中一家肮脏堪的餐厅里吃饭。
De fatigue, les deux combattants se rencontrent sur l'île d'Alney en 1016.
堪的两位战士于1016年在阿尔尼岛相遇。
La face rouge et violente de la gargotière s’illumina d’un épanouissement hideux.
店婆子的那张横蛮的红脸立刻显得眉飞色舞,丑恶堪。
C’était un affreux taudis ; mais elle se sentait libre.
这是个丑陋堪的破窑,但她感到自己自由了。
Rien cependant ne l’eût plus embarrassé que le succès.
过,最使他狼狈堪的,倒可能是成功呢。
Tous trois étaient si fatigués qu'ils se seraient volontiers endormis sur leurs tables.
他们三人都倦堪,真想伏在课桌上睡一觉。
Alors on meurt. Mourir par manque d’amour, c’est affreux !
我们便会死去。因缺爱而死,那是堪设想的。
Les cernes autour de ses yeux témoignaient de ce qu'elle était exténuée.
她的黑眼圈证明她已经堪。
Il était étourdi et fatigué après ses récents périples.
他最近旅行后头晕目眩,堪。
César, accompagné de Cléopâtre, revient à Rome où règne un grand désordre.
凯撒在克利奥帕特拉的陪同下回到了混乱堪的罗马。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释