有奖纠错
| 划词

Ils ne savent plus où donner de la tête.

他们不知所

评价该例句:好评差评指正

Il était complètement décontenancé par leur attitude.

他们态度使他不知所

评价该例句:好评差评指正

La sensation est tellement surprenante que le spectateur ne peut qu’être pris au jeu du réalisateur.

不知所观众唯有任凭导演带领。

评价该例句:好评差评指正

Ceci serait certainement accablant pour tout le monde.

这肯定会使每个不知所

评价该例句:好评差评指正

À plusieurs reprises, nous avons été dépassés par cette réalité.

在一些情况下,这一现实使我们不知所

评价该例句:好评差评指正

Cette objection le démonte.

这一异议使他不知所

评价该例句:好评差评指正

D'où une certaine confusion pour les entreprises soumises aux exigences de ces multiples initiatives.

这就使业在面对如此众多不知所

评价该例句:好评差评指正

Dès lors, nos responsabilités sont immenses, et les difficultés qui nous attendent paraissent pratiquement insurmontables.

因此,我们责任重大,前面挑战几乎使不知所

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes un peu perdus; nous ignorons pourquoi nous sommes revenus à la première proposition.

我们不知所;我们不知道我们又回到第一个备选办法。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons connu les problèmes socioéconomiques qui en résultent.

使我们不知所是,与这种大规模入侵相关社会和经济失调。

评价该例句:好评差评指正

Fragilisés et désemparés, ces enfants constituent la majorité des enfants nécessitant une protection spéciale.

这些脆弱和不知所儿童构成需要特别保护儿童中一大部分。

评价该例句:好评差评指正

Il est complètement paumé.

他完全不知东南西北。他完全不知所

评价该例句:好评差评指正

Il semblerait que la police était débordée et mal équipée pour faire face efficacement à ces incidents.

警方似乎不知所,且装备不良,无法有效处理这些事件。

评价该例句:好评差评指正

Quand je ne sais plus ce que je dois faire, j'écoute mon coeur et c'est ta voix que j'entende.

当我不知所时,我总是聆听自己心--而我听到都是你声音。

评价该例句:好评差评指正

M. Issa (Égypte) (parle en anglais) : Je suis désolé, mais je suis effectivement perdu.

伊萨先生(埃及)(以英语发言):很抱歉,我不知所了。

评价该例句:好评差评指正

Elle est dépassée par ce qu'une vingtaine de délégations ont expliqué leur position avant la délégation cubaine.

在古巴代表团发言之前,有20多个代表团已经在此发言解释它们立场,这一事实使美国代表团感到不知所

评价该例句:好评差评指正

L'exode a rapidement dépassé la capacité de réponse des gouvernements hôtes et des organisations humanitaires y compris le HCR.

大规模逃亡使东道国政府和包括难民署在内道主义组织反应能力迅速黔驴技穷,不知所

评价该例句:好评差评指正

Les soldats de la MINUSIL en poste dans la maison de M. Sankoh ont été débordés par la foule très nombreuse.

部署在桑科先生住宅联塞特派团部队面对数量如此之多不知所

评价该例句:好评差评指正

Si l'on considère l'étendue du domaine à étudier, mesurer la société de l'information est une tâche qui a de quoi décourager.

鉴于有关工作范围,测量信息社会简直可以令不知所

评价该例句:好评差评指正

Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.

而中国天主教团体中某些部分,始终对数目越来越多主教非法祝圣感到不知所

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


扁柏脂素, 扁棒壳属, 扁材轧机, 扁锉, 扁带饰, 扁担, 扁担杆属, 扁担星, 扁得像饼一样, 扁的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语版《阿凡达》

Tu fais du bruit et tu ne sais rien du tout.

只会乱叫,所措

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷

Il perd pas le nord le gars quand même...

这家伙所措了!

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

Je ne suis pas complètement perdue.

我不会完全所措

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Hermione, penchée en arrière, essayait de s'éloigner de Ron, fou de rage.

赫敏躲开罗恩,完全所措

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Le temps d’un instant, Luo Ji fut pris au dépourvu.

一时间反倒令他所措起来。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Il va me pourrir, mon chef.

主厨把我整得所措了。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Prise dans le feu des flashs, elle semblait complètement désemparée.

在频频闪光中,所措

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Les médecins sont complètement dépassés et prodiguent des soins inutiles voire néfastes.

医生完全所措,提供了无用甚至有害治疗。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Que leur arrive-t-il donc ? demanda Monte-Cristo avec une parfaite naïveté.

“什么事情?”伯爵说,显得茫然所措

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Cette soudaine contre-attaque plongea un moment ses accusateurs dans l’embarras.

他这突然反击令批判者们一时所措

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Bouleversé, Hans Dietrich ne savait plus quoi penser.

汉斯·迪特深深地打动,一时所措

评价该例句:好评差评指正
你在哪

Désemparé, il s’exécuta et les portes s’ouvrirent aussitôt.

菲利普有些所措,但他还是照做了。电梯门很快就开了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Sa femme, en haut, pâle et brouillée derrière les vitres, regardait toujours.

这时,他老婆依然站在楼上玻璃窗后面,面色苍白,所措地看着。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Me voilà au quart d'un chantier, et ne sachant pas quoi faire car je n'ai plus ma vue.

我此刻身处工地一角,所措,因为我已经失明了。

评价该例句:好评差评指正
美丽那点事儿

Et surtout, quand on est à côté de grandes actrices, on est vite intimidé.

尤其是当我们站在非常有名女演员身边时,我们很容易吓到所措

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Ah, heu… salut, dit Harry, l'air ahuri.

“噢… … 你好。”哈利所措地说。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Il était dans la pose d’un homme stupéfait, mais dont la stupéfaction fit bientôt place à une joie insensée.

他显得茫然所措,可是不久就转为不可遏止欢乐。

评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

Ne vous laissez pas impressionner par des relances qui parfois, peuvent être pressantes et surtout, demandez conseil.

不要有时很紧急提醒弄得所措,最重要是,要寻求建议。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Ne sachant quoi répondre d’autre, elle se tourna vers Shao Lin pour solliciter un soutien qu’elle obtint aussitôt.

道还有什么要说,她所措地转向绍琳寻求帮助,立刻得到了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le bout de bougie était brûlé, elle renouait ses jupons dans l’obscurité, étourdie, les mains fiévreuses.

那支蜡烛已经燃尽。她在黑暗中穿上袄子,神态有些恍惚,双手所措

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


扁钢锭模, 扁钢坯, 扁钢丝, 扁骨, 扁果菊属, 扁核木属, 扁颌针鱼属, 扁化现象, 扁机体动脉, 扁尖錾,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接