有奖纠错
| 划词

Elles ont souvent laissé aux Nations Unies le soin de faire progresser le processus.

他们把问题留给联合国,让联合国来推该进程。

评价该例句:好评差评指正

Des femmes qui ont violé les décrets des Taliban ont été battures, emprisonnées ou même tuées.

触犯塔利班法规的妇女遭到毒打、监禁,甚至杀害。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup sont prêts à dire qu'il ne peut pas y avoir de solution de deux États.

有很多人说,“两国解决方案”行不通。

评价该例句:好评差评指正

Les actes de violences et les représailles ne peuvent qu'aggraver la situation, comme nous l'avons vu.

诉诸暴力和以暴制暴,只能使局势恶化,正如我们已经看到。

评价该例句:好评差评指正

La détention souvent immotivée et illicite de migrants contribue au phénomène plus vaste de la criminalisation des migrations irrégulières.

非法居留迁徙者,加剧了非法移民刑罪化的现象。

评价该例句:好评差评指正

Les autorités israéliennes dans le territoire palestinien occupé ont fréquemment exigé de fouiller les véhicules de l'UNRWA.

在被占领巴勒斯坦领土的以色列当局还要求搜查工程处的车辆。

评价该例句:好评差评指正

On a estimé, par ailleurs, que le Conseil invoquait trop rapidement les Articles 41 et 42.

还有一种观点认为,安理会诉诸《宪章》第四十一条和第四十二条。

评价该例句:好评差评指正

Nous serons très attentifs aux propositions qui pourraient être faites par le groupe de haut niveau dans ce domaine.

此外,不应让联合国出面施以援手,这方面我们一定会认真听取高级小组提出的建议。

评价该例句:好评差评指正

D'aucuns pensent que petit égale beau, mais nous aussi, avons un rôle à jouer dans de nombreux domaines de coopération.

有人认为小即是美,但我们在许多合作领域也发挥着我们的作用。

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation est, hélas, trop souvent accusée d'immobilisme en matière de réforme et d'inertie face au gaspillage, à l'inefficacité et aux abus.

令人遗憾的是,本组织受到诽谤,说革的反应过于迟钝,浪费、效率低下和滥用职权现象缺乏敏感性。

评价该例句:好评差评指正

En Europe orientale, les médias d'extrême droite ont très vite associé de vieux clichés antisémites avec la flambée de violence au Moyen-Orient.

“在东欧,极右媒体将传统的反犹太主义主题与中东地区暴力事件的爆发联系在一起。

评价该例句:好评差评指正

Le recours à la menace ou à l'emploi de la force ne facilite pas ce processus et va à l'encontre du but recherché.

使用武力,或以武力相威胁,无助于问题的解决,只能起到相反的作用。

评价该例句:好评差评指正

L'application ferme du droit doit être considérée comme un moyen de parvenir à la paix plutôt que comme un constant recours au militarisme .

应该将切实地应用法制当作和平的手段,而不是诉诸军事解决办法。

评价该例句:好评差评指正

Pour preuve, le rapport du Comité mentionne le fait qu'Israël - la puissance occupante - a recours à une force extrême et arbitraire contre les Palestiniens.

例如,委员会的报告提到,占领国以色列巴勒斯坦人任意使用极端武力。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes opposés à toute intervention précipitée sur la base d'une affirmation selon laquelle un pays ne peut ou ne veut pas protéger ses citoyens.

我们不赞成判定一国不能或不愿意保护本国国民并肆意干预。

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait régler les différends internationaux en utilisant des moyens politiques et non en recourant arbitrairement à l'emploi ou à la menace de la force.

应通过政治手段解决国际争端,而不应诉诸武力或以武力相威胁。

评价该例句:好评差评指正

La délégation des États-Unis ferait bien de ne pas critiquer d'autres pays et de plutôt se demander si son gouvernement a fait des efforts comparables.

美国代表团最好不要批评其他国家,最好先想想美国政府是否做出了相应的努力。

评价该例句:好评差评指正

Il estime qu'une telle participation permettrait aux fonctionnaires de se sentir plus directement concernés et pourrait les dissuader d'engager des procédures judiciaires à la légère.

咨询委员会认为,这将确保工作人员在这项进程中有切身利益,防止提起诉讼。

评价该例句:好评差评指正

Il est dès lors peu surprenant de voir les forces d'occupation israéliennes agir en toute impunité et tirer, très souvent, de façon excessive, inutile et aveugle.

因此,以色列占领军泰然自若,过度、不必要和不分青红皂白地开枪射击,不足为怪。

评价该例句:好评差评指正

S'en remettre à des juristes extérieurs est déconseillé car ils ont une forte tendance à être procéduriers et ne connaissent pas les pratiques et règles de l'Organisation.

依赖外部律师不可取,因为外部律师采取诉讼的做法,联合国的规则和程序又不甚熟悉。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


沉重的负担, 沉重的感觉, 沉重的脚步, 沉重的物体, 沉重地, 沉重负担, 沉舟破釜, 沉住气, 沉桩, 沉浊的声音,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二

Ils ont la manie d’ouvrir des discussions sérieuses.

进行一本正经的讨论。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二

Ensuite une vanité de parvenue, maladive et qui s’offensait de tout, combattit un commencement d’intérêt.

现在,一种暴发户病态的、觉得受了冒犯的虚荣跟刚刚产生的兴趣展开了搏斗。

评价该例句:好评差评指正
莫泊短篇小说精选集

Mais Mlle Fifi cassait à tout moment le sien, et un soldat immédiatement lui en présentait un autre.

不过菲菲小姐随意砸破自己的杯子,于是立即有一个小兵另外送一只给

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Vous autres politiciens, vous aimez brandir cette idée d'humanité, mais je ne vois aucune humanité, je ne vois que des hommes.

“你政治奢谈全人类,但我看不到全人类,我看到的是一个一个的人。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一

Si Julien avait eu un peu de l’adresse qu’il se supposait si gratuitement, il eût pu s’applaudir le lendemain de l’effet produit par son voyage à Verrières.

于连以为自己很聪明,若有点儿的话,第二天就会庆幸维里埃之行所产生的效果了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


陈仓暗渡, 陈仓米, 陈陈相因, 陈词滥调, 陈醋, 陈放, 陈腐, 陈腐的, 陈腐的偏见, 陈腐的笑话,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接