有奖纠错
| 划词

1.Nous avons d'avoir leur propre technique de haut niveau personnel, le développement de nouveaux produits, les nouvelles technologies cruciales vigueur.

1.我们有自己的高级人员,有开发、研制新产品、新攻坚力量。

评价该例句:好评差评指正

2.La société a un chef de file national d'importation flocage ligne de production, il existe une forte organization de la production, les capacités technologiques pauvreté.

2.公司内领先的进口植绒生产流线,有较强的组织生产、攻坚力。

评价该例句:好评差评指正

3.Le Plan national de réduction de la pauvreté vise à élargir la portée de l'aide offerte aux femmes pauvres, à encourager les femmes habitant des zones démunies à mettre sur pied des activités de production domestique d'appoint et des « économies de basse-cour », à lancer des programmes de lutte contre la pauvreté à forte intensité de main-d'œuvre qui soient adaptés aux femmes; à aider les femmes à acquérir des compétences pratiques et à renforcer leur capacité d'échapper à la pauvreté et de prospérer.

3.家扶贫攻坚计划要求加大对贫困妇女的扶持力度,动员贫困地区妇女兴办家庭副业,发展庭院经济;实施劳动密集型和适合妇女特点的扶贫项目;组织妇女学习实用,提高脱贫致富力。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


保持不变的质量, 保持不动, 保持不断的联系, 保持场, 保持沉默, 保持沉默的, 保持电路, 保持独立, 保持舵角精度, 保持冠军称号,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

第十三届全国人大政府工作报告

1.La lutte pour éradiquer la pauvreté a bien avancé grâce à nos efforts inlassables.

不懈推进脱

「第十三届全国人大政府工作报告」评价该例句:好评差评指正
中法同传 习近平主席讲话

2.D’importants progrès ont été réalisés à travers les «Trois grandes batailles» .

三大战取得关键进展。

「中法同传 习近平主席讲话」评价该例句:好评差评指正
第十三届全国人大政府工作报告

3.Les trois grandes batailles ont réalisé des avancées importantes.

—三大战取得关键进展。

「第十三届全国人大政府工作报告」评价该例句:好评差评指正
中法同传 习近平主席讲话

4.2020 sera également une année décisive pour éradiquer la pauvreté.

2020也是脱决战决胜之

「中法同传 习近平主席讲话」评价该例句:好评差评指正
第十三届全国人大政府工作报告

5.Remporter la victoire finale dans la lutte contre la pauvreté.

决打赢脱战。

「第十三届全国人大政府工作报告」评价该例句:好评差评指正
法语专四听力听写真题自测(TFS-4)

6.La Chine va-t-elle gagner le combat contre la pollution ?

中国能否打赢污染防治战?机翻

「法语专四听力听写真题自测(TFS-4)」评价该例句:好评差评指正
第十三届全国人大政府工作报告

7.Il faut accorder une aide accrue au restant des districts et villages pauvres, et préserver les emplois des travailleurs migrants dans les villes.

加大剩余县和力度,对外出务工劳动力,要在就业地稳岗就业。

「第十三届全国人大政府工作报告」评价该例句:好评差评指正
第十三届全国人大政府工作报告

8.Nous assurerons le bon déroulement de la campagne « ciel bleu, eaux limpides, terre propre » et réaliserons les objectifs d'étape de la bataille décisive contre la pollution.

要打好蓝天、碧水、净土保卫战,实现污染防治战略阶段目标。

「第十三届全国人大政府工作报告」评价该例句:好评差评指正
2019度最热精选

9.De bonnes nouvelles ont été annoncées sur le plan de l'éradication de la pauvreté. 125 districts dans tout le pays et 10 millions d'habitants ruraux ont été déclarés sortis de la pauvreté.

这一,脱传来很多好消息。全国又有125个县通过验收脱,1000万农人口摆脱

「2019度最热精选」评价该例句:好评差评指正
中法同传 习近平主席讲话

10.Camarades, vous qui avez combattu en première ligne contre la pauvreté, vous avez beaucoup travaillé, je vous salue. A quelques heures du Nouvel An, ceux pour qui j'ai une pensée particulière sont les plus pauvres.

奋战在脱一线的同志们辛苦了,我向同志们致敬。新之际,我最牵挂的还是难群众。

「中法同传 习近平主席讲话」评价该例句:好评差评指正
第十三届全国人大政府工作报告

11.Nous devrons mener à bonne fin le Programme d'édification et de développement de l'armée mis en place durant la période du XIIIe Plan quinquennal et préparer le Programme d'édification de l'armée au cours du XIVe Plan quinquennal.

打好军队建设发展“十三五”规划落实战,编制军队建设“十四五”规划。

「第十三届全国人大政府工作报告」评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 201511月合集

12.Alors que la Chine entre dans une ère de " nouvelle normalité" caractérisée par le ralentissement de la croissance économique, la lutte contre la pauvreté est un moyen important d'augmenter la demande intérieure et de stimuler la croissance, ajoute-t-il.

他补充说,随着中国进入以经济增长放缓为特征的“新常态”时代,脱是扩大内需、促进增长的重要途径。机翻

「CRI法语听力 201511月合集」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


保持良好状态(幸福), 保持苗条, 保持某种状态, 保持平衡, 保持平静, 保持清洁, 保持世界纪录, 保持市容整洁, 保持肃穆, 保持童贞,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接