有奖纠错
| 划词

Une vieille dame qui a bien connu la vie, emmantelée, une blague àla main.

饱经沧桑老妇人披着大衣,手拿烟袋。

评价该例句:好评差评指正

L'amour n'éprouve pas les vicissitudes, donc nous sommes encore jeune d'aspect.

因为爱情怎么会有沧桑,所以我们还是年样。

评价该例句:好评差评指正

J’aimais moins votre visage de jeune femme que celui que vous avez maintenant,dévasté.

我喜欢你现在这饱经沧桑面孔,它胜过你当年还是一位少妇时候。

评价该例句:好评差评指正

La situation a radicalement changé au cours des dernières années.

在过去几年里,这方面发生了沧桑巨变。

评价该例句:好评差评指正

Chef-vieux attend plus de changements, l'allée de gauche a plus que la plupart a été la démolition.

看起来更加古扑沧桑,现在胡同已剩不多,大多已拆迁。

评价该例句:好评差评指正

Pourquoi ne sait pas, sépare demi d'année tout le monde, devient les vicissitudes se lève. Est-ellela croissance, quel aspect ?

不知道为什么,分开半年大家,都变得沧桑起来。成长,到底是什么样子呢?

评价该例句:好评差评指正

Tous sont autant de jalons historiques qui montrent le long chemin parcouru par la culture égyptienne antique à travers les âges.

所有这些具有划时代意义文物都表明,古代埃及文化历经沧桑,走过漫长艰苦道路。

评价该例句:好评差评指正

A l’occasion d’une incursion dans la vieille cité historique, elle se sent attirée par le charme de ces vieilles bicoques aux boiseries surannées.

借助参观这座历史老城,她被那些历经沧桑破木屋深深吸引。

评价该例句:好评差评指正

Les conflits dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest ont fait de nombreuses victimes et traumatisé des milliers de personnes devenues sans logis.

西北次区域冲突夺去了众多生命,使成千上万人民饱经沧桑和无家可归。

评价该例句:好评差评指正

Les nombreux vestiges culturels disséminés dans la peinture naturelle, sont les témoins de cent ans d’histoire et les épreuves de la fusion des cultures orientale et occidentale.

掩映于秀丽风光之中众多文化遗产,承载着百年青岛风雨沧桑和东西方文化交融丰富内涵。

评价该例句:好评差评指正

Nous devrions en particulier exhorter les dirigeants israéliens et palestiniens à agir avec courage pour répondre aux besoins et attentes de leurs peuples qui ont souffert suffisamment.

特别是,我们应当敦促以色列和巴勒斯坦领导人勇敢地行动起来,以满足饱经沧桑双方人民需求和期望。

评价该例句:好评差评指正

Le peuple serbe a beaucoup souffert durant la dernière décennie et il a tout autant droit à une vie normale et décente, sans désespoir, intimidation, peur et isolement.

在过去十年里,塞人民历尽沧桑,他们有权利摆脱绝望、胁迫、恐惧和孤立,过上正常和体面生活。

评价该例句:好评差评指正

La violence à laquelle continuent de se livrer des groupes armés illégaux est un indice extrêmement préoccupant des nombreux dangers qui menacent toujours ce pays déjà durement éprouvé.

有许多危险仍然在威胁着这个历经沧桑国家,非法武装团体不断采取暴力行动,这是这些危险极为令人担忧象征。

评价该例句:好评差评指正

Après le vent et la pluie vicissitudes de la vie, Nanjing industrie laitière a augmenté en force et en particulier de la réforme et l'ouverture, a fait des progrès considérables.

历经风雨沧桑,南京奶业不断发展壮大,尤其是改革开放以来,取得了长足进步。

评价该例句:好评差评指正

Connu plus d'une centaine d'années de tempêtes les vicissitudes de "Moulin Rouge" dans l'histoire du territoire à se déplacer dans, n'a pas fondu, mais de plus en plus de personnes dans le monde.

经历了一百多年风雨沧桑“红磨坊”,在历史境迁中,丝毫没有褪色,反而越来越受到全世界人们关注。

评价该例句:好评差评指正

Depuis lors, les négociations de paix israélo-palestiniennes ont connu beaucoup de vicissitudes, des hauts et des bas, des avancées et des revers importants, et dans de nombreux cas, ont engendré une frustration évidente.

自那时以来,以色列-巴勒斯坦和平谈判经历了许多沧桑、起伏、重大突破和倒退,并在许多情况下造成了明显沮丧。

评价该例句:好评差评指正

Le premier élément doit être la sécurité car, sans sécurité, ni les Afghans ni les populations de nos propres pays ne verront les dividendes tant attendus de la paix après des décennies de privation en Afghanistan.

其中一个因素必须是安全,因为如果缺乏安全,阿富汗人民和我们自己国家人民都看不到阿富汗经过数十年沧桑之后享受期盼已久和平红利。

评价该例句:好评差评指正

Mais le peuple de Côte d'Ivoire dans son ensemble : son armée, ses femmes, sa jeunesse, ses responsables politiques, le Président de la République, nous ont démontré, aux yeux du monde entier que ce pays meurtri et éprouvé reste un pays solide.

但是,全体科特迪瓦人民,包括军队、妇女、青年、政治领导人、共和国总统,我们已经向全世界表明,这个饱经沧桑国家依然坚不可摧。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit là de plus qu'une simple vision de l'avenir, mais du chemin à suivre fondé sur un programme d'action qui a résisté aux vicissitudes du temps et qui a subi épreuve sur épreuve depuis l'adoption de la Charte à San Francisco, il y a plus d'un demi-siècle.

这不仅是对未来一种理想;这是一份前进道路图,它依据是自从半个世纪以前在旧金山成立以来经受了时代沧桑和一个又一个考验行动方案。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, ma délégation tient à féliciter les Présidents et Procureurs des deux Tribunaux, ainsi que l'ensemble de leur personnel, pour les résultats auxquels ils sont parvenus en vue non seulement de rendre la justice, mais aussi et surtout de favoriser le retour à la paix et à la réconciliation nationale dans ces deux pays profondément meurtris.

在这方面,我国代表团祝贺两个法庭庭长和检察官及其全体工作人员所取得成就,他们不仅伸张正义,而且最重要是,也帮助这两个饱受沧桑国家恢复国家和平,实现民族和解。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


常设仲裁法庭, 常胜, 常胜将军, 常时, 常识, 常识的, 常事, 常数, 常数表, 常态,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

La terre s'étendait sous leurs pieds comme un vieux morceau de cuir usé.

大地在他们下面伸展开来,像一块的旧皮革。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Avec tous les instituteurs et professeurs de France, nous enseignerons l'Histoire, ses gloires comme ses vicissitudes.

与法国所有的老师教授一起,我们将教授历史。他的辉煌

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et il entraîna son ami, affectueux comme un père, consolant comme un prêtre, grand comme l’homme qui a beaucoup souffert.

他挽着他的朋友走出来,像疼爱的父,像慰藉的牧师,像饱经的伟人。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Le désert de Platé, une vaste étendue de roche grise au relief tourmenté.

沙漠是一片广阔的灰色岩石,地貌饱经

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

À l’extrémité de la vallée, des branches de bois mort qui semblaient avoir vécu mille histoires occupaient presque un tiers de l’espace.

山谷的这一端,半截的枯木占据了几乎三分之一的画面。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Elle, avait vécu des turpitudes infinies depuis son premier réveil à l'Ère de la Dissuasion, mais elle n'avait en réalité passé que quatre ans hors d'hibernation !

而她自己,从威慑纪元第一次苏醒后似乎历尽,可是在非冬眠状态下竟然只过了四年!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il faut dire que Lalie avait une mine pâle et sérieuse, avec une expression de vieille fille. On lui aurait donné trente ans, quand on l’entendait causer.

应该说丽的面容的确苍白而憔悴,带着老姑娘们饱经世故的。只是听她谈话,人们会认为她是个30岁的女人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


常务董事, 常务委员会, 常销, 常斜眼偷看者, 常性, 常压固化树脂, 常压精馏塔, 常压蒸馏, 常言, 常言道,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接