有奖纠错
| 划词

Ils ont supprimé un témoin gênant.

他们除掉碍事的证人。

评价该例句:好评差评指正

Donnez-moi cette valise qui vous embarrasse.

把那碍事的行李箱递给

评价该例句:好评差评指正

Si vous n’avez pas d’argent, partez.

你要是没钱就赶紧走,别在这里碍事

评价该例句:好评差评指正

Tout d'abord, je démonte le bracelet acier pour pouvoir bloquer le boitier correctement et dévisser le fond.

下表带以免它碍事,然后拧开后盖。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


创建者, 创举, 创巨痛深, 创刊, 创可贴, 创口, 创口冲洗器, 创口的引流, 创口夹子, 创口流血,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国小哥Norman视频集锦

Soit sans faire exprès, il fait ce truc hyper énervant avec son doigt.

或者,不是故意的,但的手真的特别碍事

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

La présence des enfants, quoique gênante en apparence, dans le fait augmentait le bonheur commun.

孩子们在场,看起来碍事,实际上增加了共同的幸福。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Oh ! ce n’est pas le sens qui le gêne.

“只要头脑不迟钝,血脉不碍事的。”

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Les hommes, dit le renard, ils ont des fusils et ils chassent. C'est bien gênant!

" ," 狐狸," 们有枪,们还打猎,碍事

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Madame Goujet, dit-elle enfin, si ça ne vous faisait rien, je prendrais l’argent du blanchissage, ce mois-ci.

“顾热太太,”她终于开口了,“如果不碍事的话,月我想收洗衣钱。”

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

En outre, monsieur Nemo, qui justifie bien son nom latin, n’est pas plus gênant que s’il n’existait pas.

“此外,尼摩先生此,正如的拉丁文名字所证明的那样,存在与否似乎并不碍事。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Peut-être ne feriez-vous pas mal, lui dit Homais, d’envoyer un de vos hommes ou d’aller vous-même…

“派去看看,”奥默,“或者你亲自去,不太碍事吧?”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Voilà un coin de mur qui gêne, on s’en éloigne ; voici un redan qui peut protéger, on s’y abrite.

哪儿因墙角碍事就离开一些,找到一可作防御的突出部分就躲在里面。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Nous avions l’habitude, en entrant en classe, de jeter nos casquettes par terre, afin d’avoir ensuite nos mains plus libres.

我们平时有习惯,一进教室,就把帽子抛在地上,以免拿在手里碍事

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

La boîte vous embarrasserait. D’ailleurs la boîte m’est d’autant plus précieuse, qu’elle me reste seule. Vous direz que je la garde.

“匣子您带了碍事。再匣子我特别珍贵,我只剩下它啦,您就我留下了。”

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Certes, mais les grands maîtres de la Renaissance ont aussi été les pionniers de l’esprit humaniste, qui est maintenant devenu notre plus gros handicap.

“很好,不过文艺复兴的大师们开创的文精神,现在成了一种碍事的东西。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les Coupeau, un jour de dèche, vendirent le lit de fer de l’enfant, six francs tout ronds qu’ils burent à Saint-Ouen. Ça les encombrait, ce lit.

古波夫妇拮据之际把女儿睡的那张铁床卖了,换回了六法郎,于是去圣杜安的一家酒店里痛饮一番,把钱花了精光。那床让们觉得太碍事了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

On aurait toujours bien la niche et la pâtée. Le quartier lui semblait propre, à part une bonne moitié des soûlards dont on aurait pu débarrasser les ruisseaux.

吃的住的总会有的。本街区的环境不算坏,有些碍事的醉汉,清除们也不难。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Je voudrais te voir, mon ami, débarrassé de ta hideuse claudication, avec ce balancement de la région lombaire, qui, bien que tu prétendes, doit te nuire considérablement dans l’exercice de ton métier.

我的朋友,我不愿意看到你走起路来一瘸一拐,叫讨厌,还有你的腰部一摇一晃,不管你怎么,干起活来,总是很碍事的。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Un matin, il rencontra le procureur du roi dans une rue de Vernon, alla à lui, et lui dit : — Monsieur le procureur du roi, m’est-il permis de porter ma balafre ?

一天早晨,在韦尔农的街上遇见了那检察官,走到面前问:“检察官先生,我脸上老挂着条刀伤,碍事吧?”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il avisa un coin de mur où était placardée la plus pacifique feuille de papier du monde, une permission de manger des œufs, un mandement de carême adressé par l’archevêque de Paris à ses « ouailles » .

瞧见墙角上贴着一张布告,那是一张世界上最不碍事的纸,巴黎大主教准许在封斋节期间吃蛋类的文告,是给的那些“羔羊”们看的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le silence s’était refait autour d’eux, le bruit des voix avait effrayé et éloigné les rats ; au bout de quelques minutes ils eurent beau revenir et faire rage, les trois mômes, plongés dans le sommeil, n’entendaient plus rien.

们的周围又静了下来,耗子已被话的声音吓跑,几分钟过后,它们再回来骚扰也不碍事了,三在酣睡中的孩子是啥也听不见了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


创伤烧伤感染病原菌, 创伤外科, 创伤性, 创伤性神经症, 创伤性休克, 创伤医学, 创设, 创始, 创始期的, 创始人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接