Néanmoins, peu sont aussi avilissantes que le trafic des stupéfiants.
然而,各种犯罪很少像贩运毒品那样降低格。
Parallèlement, des mesures administratives et législatives ont été prises contre les violences faites aux femmes et certains comportements aussi avilissants que rétrogrades que le mariage forcé, les mutilations génitales et j'en passe.
与此同时,还采取了行政和立法步骤,防止对妇女的暴力和诸如被迫婚姻、女性切割术和其他形式的生殖器官切除等变态和落后做法。
Les annonces publicitaires présentent généralement les candidates au mariage comme des marchandises et non comme des êtres humains - il en va d'ailleurs de même dans différentes formes de pornographie - et sont donc avilissantes pour les femmes en général.
广告将妇女不当描述,而当商品描述,无异各种各样的色情描述,因此有损广大妇女的格。
Si nous voulons réellement créer un monde où les garçons et les filles jouissent de leurs droits, nous devons inverser l'ordre économique mondial injuste qui favorise 20 % de la population tout en excluant et avilissant les 80 % qui restent.
如果我们真正想要实现个男孩和女孩享有权的世界,我们就必须改变不公平的全球经济秩序,因为这秩序只有口的20%,但是却排斥和削弱其余的80%。
Par mesures, il faut entendre éducation du public, sensibilisation et campagnes à travers les médias afin de mettre un terme aux images stéréotypées, préjudiciables et avilissantes de l'homme et de la femme, et d'éliminer les préjugés religieux, culturels et sociaux souvent associés à la violence sexuelle.
这些步骤可包括宣传教育、帮助以及新闻媒介开展有关活动等,目的是消除们对妇女和男子的有害和有辱格的成见,并且消除性暴力行为受害者往往遭受的宗教、文化及社会等方面的歧视。
Le dialogue des civilisations lancé par l'Organisation des Nations Unies favorisera la paix et la compréhension mutuelles par l'action collective et mettra fin aux attaques interreligieuses avilissantes et à l'acharnement médiatique et pseudo-scientifique, qui ne fait qu'instiller la peur et la méfiance entre des citoyens ne partageant pas la même religion qui jusque-là vivaient harmonieusement côte à côte, en harmonie et dans le respect mutuel.
联合国发起的文明对话将会通过集体行动支持和平与相互理解,并结束宗教之间有损严的谩骂及媒体上伪科学的狂乱,这些只能在不同宗教的民众之间灌输恐惧和猜疑,而他们以前曾和睦地生活在起,彼此。
En l'espèce, la Chambre de première instance a adopté une définition aux termes de laquelle, pour qu'il y ait délit d'atteinte à la dignité des personnes, il fallait: i) que l'accusé ait délibérément pris part à un acte ou omission généralement considérés comme humiliant gravement ou avilissant la personne, ou portant de toute autre manière gravement atteinte à sa dignité, et ii) qu'il ait su que l'acte ou l'omission pourrait avoir ledit effet.
分庭在眼下案件根据下列要求,采取了伤害个严罪的定义:() 被告有意参与项行为或不行为,般认为对个严造成严侮辱、嘲弄或者严侵犯;(二) 他知道该行为或不行为能产生这种后果。
Au-delà des constats et de l'identification des problèmes auxquels est confrontée l'humanité, au-delà des défis majeurs à relever pour assurer le développement social, la communauté internationale doit, dans un sursaut collectif, se lever pour créer une conscience nouvelle capable de l'amener à rejeter la honte que constitue la pauvreté avilissante et déshumanisante dans laquelle végète la majorité de la population mondiale alors que, dans le même temps, des richesses financières, matérielles et technologiques colossales sont consacrées à des projets moins humains.
除了指出基本事实,确认类面临的各种问题,以及除了指出实现社会发展所必须面临的大挑战之外,国际社会应共同努力创造种新的认识,这种认识应该摈弃贫穷的羞恥感,这种世界上大多数深陷其中且有辱格,使丧失性的贫穷,与此同时,已耗用巨额的财政、物质和技术财富来减轻类的贫穷。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。