有奖纠错
| 划词

Cela peut se révéler possible dès lors que règne un esprit de coopération.

发挥合作的精神,这是够做到的。

评价该例句:好评差评指正

Le quorum est atteint dès lors que trois des membres du Comité sont présents.

审咨委的任何三名成员构成法定人数。

评价该例句:好评差评指正

L'octroi de la protection subsidiaire est obligatoire dès lors que les conditions sont réunies.

当这些条件都具备时,必须给予额外的保护。

评价该例句:好评差评指正

Il espère dès lors que le mandat de la force des Nations Unies sera prorogé.

因此,他希望联合国部队的任期够延长。

评价该例句:好评差评指正

Le quorum est atteint dès lors que trois membres, quels qu'ils soient, sont présents.

法定人数为委员会的任何3名成员。

评价该例句:好评差评指正

Il estime dès lors que les restrictions susmentionnées n'équivalent pas à une privation de liberté.

因此,工作组的结论是,上述限制不等于剥夺自由。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie estime dès lors que la même solution d'irrecevabilité prévaudra en l'espèce.

因此,委员会认为,对此案可采取同样不予受理的处置。

评价该例句:好评差评指正

L'enseignement secondaire est accessible à tous, dès lors que les élèves satisfont aux conditions d'admission.

达到某种入标准,人人都进入中等校。

评价该例句:好评差评指正

Que pourra-t-on maintenir des objectifs atteints dès lors que l'on réduit la coopération internationale?

如果国际合作力度降低的话,有多少成就会维持下去?

评价该例句:好评差评指正

Les intérêts commencent donc à courir dès lors que le débiteur ne paie pas sa dette.

所以,利息自债务人处于拖欠状况时即开始累计。

评价该例句:好评差评指正

Comment dire dès lors que le Groupe de travail à composition non limitée n'est pas efficace?

因此,我们怎么说不限成员名额工作组没有效率呢?

评价该例句:好评差评指正

Enfin, dès lors que l'exécutif devient impuissant face à un parlement récalcitrant, le pouvoir judiciaire doit intervenir.

最后,哪些政府的执行部门由于议会的反对而变得没用了,哪里就应当由司法部门介入。

评价该例句:好评差评指正

Mieux vaut, dès lors, prévenir que guérir, selon un adage aussi populaire qu'universel.

大家都知道这样一句通俗流行的说法,即少量预防胜似大量治疗。

评价该例句:好评差评指正

Il est dès lors temps que l'Organisation repense le processus de planification lui-même.

因此,本组织现在应该重新思考规划进程。

评价该例句:好评差评指正

Elle sera plus équitable dès lors que toutes les régions, y compris l'Europe orientale, y seront représentées.

如果包括东欧在内的所有区域都得到代表,那将更为公平。

评价该例句:好评差评指正

Je demande dès lors que la présente déclaration soit reproduite intégralement dans les documents officiels de cette conférence.

“因此,我请求将这一声明全文转载于这次会议的正式记录。

评价该例句:好评差评指正

L'acheteur doit prendre livraison de la marchandise dès lors que celle-ci a été livrée conformément à A4.

买方必须在卖方按照A4规定交货时受领货物。

评价该例句:好评差评指正

L'État est tenu de verser une indemnisation dès lors que le décès de la victime a été reconnu.

一旦受害者的死亡得到承认,便自动获得求国家给予补偿的权利。

评价该例句:好评差评指正

Il s'avérait dès lors impératif que l'UNOPS s'attache à développer d'autres activités.

项目厅开发其他业务势在必行。

评价该例句:好评差评指正

Peu importe dès lors que l'interprétation agréée constitue ou non la condition de leur consentement à être liées.

因此,议定的解释是否构成它们同意接受约束的必条件的问题并不重

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


背甲(铠甲的), 背甲硬骨, 背剪, 背角, 背教, 背教的, 背街, 背井离乡, 背井离乡的人, 背井离乡者,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Conso Mag

Activez la double authentification dès lors que le service ou le site le permet.

只要服务或者网站允许,启用双重身份验证。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Rien de plus raisonnable dès lors que d’examiner avec soin les environs de ce nouvel atterrissage.

所以彻底地检查一下我们这块新的环境,倒是个聪明的想法。

评价该例句:好评差评指正
商贸法语

Vous pouvez transiter sans visa en France dès lors que vous ne quittez pas la zone internationale de l'aéroport.

如果您不离开机场的国际区域,就可以直接从法国签证。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Des vaches en stress thermique dès lors que la température dépasse les 22 degrés.

- 当温度超过 22 度时,奶牛处于热应激状态。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Enigme fascinante dès lors que l'on considère les distances phénoménales parcourues lors des migrations.

考虑到迁徙过程中的惊人距离,这是一个迷人的谜。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Mais est-ce que ça suffit à régler les problèmes, dès lors que les caméras regardent ailleurs?

但这以解决问题吗,因为摄像机的镜头在别处?

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Alors elle est déjà possible, soyons rigoureux, dès lors que cette négation constitue un appel à la haine.

因此,让我们严谨已经是可能的,因为这种否定构成了对仇恨的呼吁。

评价该例句:好评差评指正
社会经济

Pas étonnant, dès lors, que lorsqu'il est venu en Grèce, le premier ministre chinois y ait été accueilli en grande pompe.

难怪中国总理来到希腊时,受到了盛大的

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Peut-être que nous-mêmes sommes quand même bien accrochés aux fondamentaux, au papier, dès lors que, en fait, on adresse des sujets qui sont très engageants.

也许我们自己还是挺依赖这些的基础机构的,理论上,只要我们讨论的话题非常吸引人。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年7月合集

Ce mécanisme permet à des magistrats français d'enquêter et juger des crimes commis à l'étranger dès lors que les accusés sont sur le territoire français.

当被告在法国领土上时,该机制允许法国地方法官调查和判断在国外犯下的罪行。

评价该例句:好评差评指正
Podcast Choses à Savoir Sciences

Ainsi, les mêmes volontaires ont préféré le chocolat de bonne qualité, dès lors que l'autre n'était plus gratuit, même s'il était vendu un prix dérisoire.

因此,同样的志愿者更喜优质巧克力,因为另一种不再是免费的,即使它以荒谬的价格出售。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Mais dès lors que, il faut vous engager, si je refais ce même sondage, et que je vous dis, " Est-ce que vous avez déjà signé un contrat avec votre tablette, votre PC, votre téléphone ? "

但是一旦你开始投入,如果我再做一次这个调查,如果我问你,“你有没有用你的平板电脑、个人电脑或手机签过合同?”

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

La chute du mur de Berlin, la fin du pacte de Varsovie et la dissolution de l'URSS interrogent, au début des années 1990, sur la nécessité de maintenir l'OTAN dès lors que son ennemi originel n'existe plus.

柏林墙的倒塌、华沙条约的结束和苏联的解体在1990年代初提出了一个问题,即一旦北约原来的敌人不复存在,就需要维持北约。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Lui assume augmenter ses prix dès lors que les touristes étrangers se pressent à Marseille.

评价该例句:好评差评指正
Le Débat 2018年3月合集

Parce qu'au moins, les choses bougent dès lors que l'on s'adresse au président.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


背筐, 背阔肌, 背离, 背离原意, 背理, 背立面, 背令, 背篓, 背盟, 背面,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接