有奖纠错
| 划词

Or, dans le cas des contaminations récentes, près d'un quart de celles-ci dégénèrent en SHU.

然而,最近这次感染事件,将近四分之一转化SHU。

评价该例句:好评差评指正

Leurs difficultés socioéconomiques ne peuvent engendrer que mécontentement et désespoir qui inévitablement dégénèrent en conflits.

他们的社会经济困境只能够滋生不满情绪和绝望,而这不可避免地恶化成冲突。

评价该例句:好评差评指正

Il faudra également qu'il intervienne en temps opportun pour empêcher que la crise dégénère.

但这也应是权宜之计,其目的是遏制衰退深化。

评价该例句:好评差评指正

Heureusement, l'intervention rapide du commandant militaire local a empêché que l'incident ne dégénère.

幸运的是,当地军事指挥官的迅速干预避免事件发展至失控。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons vu des malentendus d'importance secondaire dégénérer en des guerres de grande ampleur.

我们小的误解发展大规模战争。

评价该例句:好评差评指正

Les mesures d'alerte rapide visent à empêcher les problèmes existants de dégénérer en conflits.

预警措施旨在预防目前的问题冲突。

评价该例句:好评差评指正

L'expérience a montré que les conflits dégénèrent faute d'institutions adéquates pour gérer la diversité.

经验显示,大多数的冲突是由于缺乏管理多样性的适当机构而造成冲突

评价该例句:好评差评指正

La manifestation dégénère en revendication d’indépendance.

而游行又转变要求独立的请愿。

评价该例句:好评差评指正

Parfois un petit incident peut dégénérer et prendre de vastes proportions.

有时候很小一件事就会迅速涉及更大的层面。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, les différends dégénèrent et des situations potentiellement dangereuses explosent.

结果争端得以发展,潜在的危险局势得以爆炸。

评价该例句:好评差评指正

Son rhume dégénère en bronchite.

她的感冒转支气管炎。

评价该例句:好评差评指正

Leur intervention a contribué à éviter que la situation ne dégénère encore et ne devienne incontrôlable.

他们的干预行动有助于避免局势进一步恶化,防止事件失控。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, nous restons préoccupés par la poursuite de certains actes susceptibles de faire dégénérer la situation.

然而不幸的是,我们仍很担忧,某些行还在继续,而且有可能

评价该例句:好评差评指正

La pauvreté génère des frustrations et des révoltes qui peuvent dégénérer en conflits.

贫困导致失望和造反,并可能进一步恶化冲突。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons vu comment l'espoir né d'élections peut rapidement dégénérer en chaos.

我们已经,选举带来的希望多么迅速地蜕变混乱。

评价该例句:好评差评指正

Des différends relativement bénins ont continué à dégénérer rapidement en troubles importants et déstabilisateurs.

相对较小的争端继续迅速重大不稳定事件。

评价该例句:好评差评指正

Jusqu'à récemment, l'approche a consisté à attendre que les conflits dégénèrent en violence voire en guerre.

最近,安理会的做法一直是等待冲突发展暴力甚至战争。

评价该例句:好评差评指正

Le pays est déchiré par un conflit ethnique qui menace de dégénérer en guerre civile.

该国的族裔冲突有转化内战的危险,现已使全国四分五裂。

评价该例句:好评差评指正

L'insécurité au Darfour est un phénomène dynamique et complexe qui a tendance à dégénérer.

达尔富尔地区缺乏安全的情况变化不定,十分复杂,有失控的趋势。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi le Conseil doit s'efforcer d'empêcher que des conflits potentiels ne dégénèrent en affrontements armés.

因此,安理会必须努力防止可能出现的冲突演变实际武装冲突。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


loupe, loupé, louper, loupeux, loup-garou, loupiot, loupiote, lourd, Lourdais, lourdaud,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Easy French

On a toujours peur que ça dégénère ?

人们是否总是担心局势会恶化?

评价该例句:好评差评指正
Easy French

On a toujours peur que ça dégénère et on n'aime pas la casse.

人们总是担心局势会恶化,而且人们不喜欢破坏行为。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Un pouvoir temporaire s'organise à Rome pour gérer la crise mais rapidement, la situation dégénère.

罗马组织了一临时政权来管理危机,但局势迅速恶化。

评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

Un suivi régulier et des traitements chirurgicaux permettent d'éviter qu'une lésion ne dégénère en cancer.

定期监测和手防止病变恶化为癌症。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Et tout est bien, pourvu que la lumière revienne et que l’éclipse ne dégénère pas en nuit.

一切都很好,只要光明重现,只要暂时的隐没不要退化成黑夜就是了。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Le 15 Mars 44 av. JC, la situation dégénère.

公元前44年3月15日,局势恶化。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Mais la cuisine dégénéra et devint exécrable ; le vin, qui avait toujours été mauvais, fut affreux.

但是烹调远不如前,坏到叫人难下咽。酒,原来就不好,现在更不成了。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Un beau jour, le follicule dégénère et entre dans une phase de repos pendant environ trois semaines.

某一天,毛囊退化,进入休止期,持续约周。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Entre Auvergnats et Bretons, des bagarres éclatent et dégénèrent souvent pour se régler à coups de couteaux.

奥弗涅人和布列塔尼人之间,经常爆发争斗,并且常常演变为用刀解决问

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Quelquefois leurs jeux dégénéraient en batailles, et dans ces batailles le roi n'était pas toujours le plus fort.

有时,他们玩着玩着就打起来,而一打起架来,国王并非总是最强者。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Certaines arrestations dégénèrent bien entendu, et Bass Reeves a dû faire usage de son arme à de nombreuses reprises.

当然,有些逮捕行动失控了,巴斯·里夫斯不得不多次使用枪支。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Un dernier cri, plus prolongé que les autres et qui dégénéra en gémissements, vint me tirer complètement de ma léthargie.

最后的那一声喊叫拖得很长,后来就愈来愈弱,渐渐地变成了呻吟,这一声喊叫一下子把我从迷迷糊糊的昏睡状态中唤醒了。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

C'est un groupe d'amis qui se réunissent pour diner, ils commencent un jeu avec les portables, et les choses dégénèrent.

一群朋友聚在一起吃饭,他们开始用手机玩游戏,然后事情开始变得糟糕了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Le neurone dégénère et finit par mourir.

神经元退化并最终死亡。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Normalement, ça ne devrait pas dégénérer tant que ça.

——按理来说,应该不会退化到这种地步。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

Je pense que ça risque de dégénérer demain soir.

- 我想明天晚上可能会失控。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Il y a 2 ans en pleine nuit, un contrôle de routine dégénère.

2 年前的深夜,例行检查升级。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Mars dernier, à Sainte-Soline, dans les Deux-Sèvres, la manifestation contre les mégabassines dégénère.

去年月, 在德塞夫尔省的圣索林,反对巨型盆地的示威活动逐渐恶化。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年1月合集

Avant que la situation dégénère, l'un des fils de la victime alerte lui-même la police.

在事态升级之前,受害者的一儿子亲自报警。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Elle pensa aussitôt aux incidents qui dégénéraient parfois en combats armés entre les montagnards et les bandes de guérilleros qui fuyaient le Salvador.

她想到了关于萨尔瓦多游击队的传言,想起来他们和山民间似乎有过几次交火。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


lovénite, lover, lovéringite, lovetel, lovozérite, lovtchorrite, lowbric, loxoclase, loxodromie, loxodromiosme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接