有奖纠错
| 划词

Je me permets de ne pas être de votre avis, ne vous en déplaise.

尽管您不乐意,我还是不同意您意见。

评价该例句:好评差评指正

Il faut dire que, décidément, ce voyage, fait dans ces conditions, ne lui déplaisait plus.

说实在话,旅行,他是没什么不乐意

评价该例句:好评差评指正

Cette décision me déplaît au plus haut point.

决定让我极其不爽。

评价该例句:好评差评指正

Cela vous déplaît, j'en suis bien fâché.

〈口语〉〈讽刺语〉使您不乐意啦, 真是非常抱歉。

评价该例句:好评差评指正

Il appréhende de vous déplaire.

他怕使您不高兴。

评价该例句:好评差评指正

Sa voix de basse-taille, en harmonie avec sa grosse gaieté, ne déplaisait point.

低中音嗓子,跟他嘻嘻哈哈快活脾气刚刚配合,绝对不讨厌。

评价该例句:好评差评指正

11 Cette parole déplut fort aux yeux d'Abraham, à cause de son fils.

11 亚伯拉罕因他儿子缘故很忧愁。

评价该例句:好评差评指正

Ce plat me déplaît.

我不喜欢菜。

评价该例句:好评差评指正

Ses façons me déplaisent.

我不喜欢他举止行动。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui ne sera pas pour déplaire à votre âme amoureuse de coins douillets et chauds.

一切并不会伤害你藏在温暖舒适落里灵魂。

评价该例句:好评差评指正

Il me déplaît d'agir ainsi.

我不乐意样做。

评价该例句:好评差评指正

Ce choix déplaît fortement à l'architecte royal, Amonbofis, jaloux de n'avoir pas été désigné pour mener à bien le projet.

艳后抉择让皇家建筑师阿蒙格菲斯很不高兴,他为没能主持项工程而感到嫉妒。

评价该例句:好评差评指正

Il est donc compréhensible que l'idée d'un dialogue ou d'une interaction entre religions puisse déplaire à certaines personnes et communautés.

因此,可以理解,一些民族和群体可能并不认同进行宗教间对话和互动想法。

评价该例句:好评差评指正

Certains représentants étaient d'avis qu'une telle obligation déplairait aux actionnaires car elle entraînerait une augmentation des honoraires de vérification des comptes.

一些代表认为,股东不会赞同此种规定,因为样做将意味着审增加。

评价该例句:好评差评指正

Alors que l'OTAN, dans les premiers jours de la guerre, a bombardé la tour de télévision à Belgrade car certaines transmissions déplaisaient.

但是北约在战争爆发头几天就出动飞机炸毁了贝尔格莱德电视塔,因为他们不喜欢所播出内容。

评价该例句:好评差评指正

Quoi qu'il en soit, le Rapporteur spécial s'est entretenu avec quelques écrivains qui avaient été arrêtés pour avoir écrit un livre ayant déplu au Gouvernement.

然而,特别报告员会见了几位因写书招致政府不快而曾经受到拘留作家。

评价该例句:好评差评指正

Comme elle est très feminie, elle peut paraitre légère a certaines personnes et sa coquetterie risque de déplaire au début à l'homme qu'elle aimera.

她选择男士必须聪慧,有巨大情绪,布满豪情。由于她有女人味,对某些男人很有诱惑力,她娇媚最初轻易给她所爱男人带来反感。

评价该例句:好评差评指正

A un certain âge, il ne faut plus chercher à plaire. Il faut chercher à ne pas déplaire.

本博客上篇笑话(115)《我也喜欢您样年纪女士》。

评价该例句:好评差评指正

En France, pas mal de choses me déplaisent mais au moins nous avons la liberté de pensée, la liberté d'expression et le respect de l'autre.

在法国,有很多我很厌恶事物,但至少我们有思想自由,言论自由以及尊重他人(想法和言论)。

评价该例句:好评差评指正

En outre, n'en déplaise au représentant du gouvernement de Gibraltar, aucune pression n'a été exercée au cours des travaux du Groupe de rédaction du Séminaire.

此外,同直布罗陀政府代表坚称相反,在研讨会起草委员会编制该报告时,没有任何人遭受压力。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


电铸, 电铸的, 电铸术, 电灼疗法, 电灼术, 电子, 电子版, 电子比较器, 电子表, 电子表格,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Comme un Flamand, n’en déplaise à monsieur.

“我可以像一个佛兰德人一样说德语,这不会使主人感到不高兴吧?”

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Démoder ce qui lui déplaît et anticiper l'indémodable.

改变令你不适的事物,开启隽永风尚。

评价该例句:好评差评指正
寓言故事精选

Je chantais, ne vous en déplaise.

我都在唱歌,即使您不喜欢。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Eh bien ! je l’avouerai, cette chance, il ne me déplaisait pas de la risquer.

我承认,在这种情况下,我也很愿意冒一冒风险。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Il faut dire que, décidément, ce voyage, fait dans ces conditions, ne lui déplaisait plus.

说实在话,这样的是没什么不乐意的。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Tous pouvaient d’ailleurs observer Charles à loisir, sans craindre de déplaire au maître du logis.

并且们尽可从从容容的相夏尔,不用怕得罪主人。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Tu as le droit de refuser des caresses, des bisous ou tout contact qui te déplaît.

你有权利拒绝拥抱、亲吻或你不喜欢的身体接触。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Que cette grande fille me déplaît !

“这个大个子站娘真叫我不喜欢!”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

En quoi lui déplais-je ? se demandait-il.

“我有什么不讨她喜欢?”问自己。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego+2 (A2)

Dites-nous ce qui vous plaît, ce que vous appréciez dans ce lieu, et finalement, ce qui vous déplaît.

2。跟我们讲讲你喜欢的地方,欣赏的地方,以及你不喜欢的地方。

评价该例句:好评差评指正
Easy French

Ben oui, ça me déplaît, oui.

是的,我确实反感,是的。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais madame Lerat, sa propre sœur, hochait la tête, racontait qu’elle connaissait des maris auxquels ça ne déplaisait pas.

然而,古波的亲姐姐都摇头说,她知道有些做丈夫的倒也不在乎这种事的。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Qu'avait donc fait Bonaccord pour déplaire aux mages du Liechtenstein ?

波拿库德做了什么事情冒犯了列支敦士登的巫师们呢?

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Mais n’oubliez point que je ne voudrais pas déplaire à vos parents.

可是决不要忘记我不愿意使您双亲不高兴。”

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

N’en déplaise à monsieur, il faut voir cela.

" 请先生原谅,我们应当去看一下。"

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

En tout cas, un con à qui tu ne sembles pas déplaire.

“不管怎么说,看起来好像是个不讨厌你的傻瓜。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Gros papier, pli grossier, rien qu’à les voir, de certaines missives déplaisent.

粗糙的纸张,笨拙的折叠法,有些信只要一看就使人不高兴。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Elle a beau déplaire aux Italiens, cette recette fait un carton au Royaume-Uni.

意大利人不喜欢,它却在英国大受欢迎。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il leur déplut en exposant mieux qu’eux-mêmes leurs propres opinions.

表述们的意见比们自己都好,这使们不悦。

评价该例句:好评差评指正
聆听自然

Et ce n’est pas pour déplaire au héron cendré, qui aime s’y exhiber une partie de l’année !

这样苍鹭们就会很高兴,一年中的一段时间它们会出现在这里。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


电子汇款, 电子货币, 电子计算机, 电子计算器, 电子记事本, 电子技术, 电子技术员, 电子加热, 电子加速器, 电子价,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接