Dans ce rapport, le Secrétaire général se dit aussi préoccupé par les victimes civiles collatérales causées par les opérations militaires.
该报告还指出了对军事行动造成平意外伤亡的关切。
Dans ce rapport, le Secrétaire général se dit aussi préoccupé par les victimes civiles collatérales causées par les opérations militaires.
该报告还指出了对军事行动造成平意外伤亡的关切。
Néanmoins ces prêts ne sont pas accessibles aux pauvres et aux personnes indigentes qui ne peuvent offrir aucune garantie collatérale.
不过,无法提供抵押取贷款的穷人无法受益这一行动。
Il s'agit aussi de la mort collatérale de civils dans les zones de conflit ou dans les zones d'opérations militaires.
这也包括在冲突区或军事行动区附带杀害平。
Le Président Bush l'expliquera sans doute en disant que ces enfants cubains sont les victimes collatérales de sa guerre contre Cuba.
布什总统无疑将解释说,这些古巴儿童是他针对古巴的战争的附带受害者。
Nous ne devons pas saper les mesures avisées et légitimes de lutte contre le terrorisme par des arguments spécieux sur leurs conséquences collatérales.
我们不能因为有附带的影响这种具体的说法就破坏了各项健全而合法的反恐措施。
Nous devons donc vite retrouver notre unité, pour éviter que notre Organisation souffre de lésions collatérales permanentes, en raison de la crise iraquienne.
因此,如果联合国组织不要再次由伊拉克危机而遭到永久的附带损害,我们就必须迅速恢复团结。
Les pertes collatérales provoquées par des opérations militaires contre des groupes armés non étatiques, par exemple en Somalie, en Iraq et en Afghanistan, sont également préoccupantes.
在索马里、伊拉克和阿富汗等地对非国家武装集团发动的军事攻击中附带造成平伤亡,也是令人关切的问题。
Il prévoyait des mesures collatérales adaptées, notamment l'abandon des principes sous-tendant la course aux armements nucléaires et l'adoption de nouveaux principes basés sur la non-violence et sur la coopération.
这项计划并规定了相关的附带措施,其中包括消除支持核军备竞赛的理论,代之非暴力与合作的新理论。
Cette situation a eu pour conséquence l'élargissement du champ d'action de la violence, faisant de la population civile non seulement une victime collatérale mais également la cible principale de son action.
因此,暴力行为进一步偏离常态,使得平人口——前的附带受害者——成为主要目标。
L'avis a été exprimé que la Commission ne devrait pas s'intéresser à toutes les normes collatérales régissant la question, avec laquelle elles avaient un lien mais dont elles ne faisaient pas forcément partie.
还有人提议,应将侧重点限制在拟订次级规则的范围内。
La décennie qui a suivi le Sommet a malheureusement vu des conflits ethniques et des guerres civiles d'une intensité sans précédent, dans lesquels les enfants et les femmes sont devenus soit des cibles directes soit des victimes collatérales.
遗憾的是,首脑会议召开后的十年里发了前所未有的族裔冲突和内战,儿童和妇女成了直接目标,或者成了附带的受害者。
Dans d'autres cas, ils sont le produit d'une influence politique collatérale (selon la pratique habituelle, par exemple, au moins un national de chaque membre permanent a le droit d'être nommé Secrétaire général adjoint dans les principaux départements de l'Organisation des Nations Unies).
在另一些情况中,这些有利条件连带的政治影响,比如每个常任理事国应至少有一名国被任命为联合国主要部门的副秘书长级官员的惯例。
C'est un lieu commun, maintenant, de dire que les enfants, les femmes et les autres civils ne sont pas simplement, dans les conflits actuels, les victimes collatérales des atrocités commises par les différentes parties mais plutôt les cibles directes de ces attaques.
儿童、妇女和其他平不仅是今日冲突各当事方所犯罪行的附带受害者,而且他们已成为这种攻击的直接目标,这种观点似乎已经很普遍。
La situation nouvelle, dans laquelle l'Organisation n'est plus ni protégée par son drapeau ni une simple victime collatérale du terrorisme, impose aux États Membres de régler la question de la sécurité de l'Organisation et de son personnel de manière responsable, globale et intégrée.
联合国不再受其旗帜的保护,也不再仅是恐怖主义的一个边缘受害者,这种新情况迫使会员国负责任的方式,全面综合解决联合国及其人员的安全问题。
À cet égard, une importante mesure collatérale préalable à une convention sur l'interdiction de la mise au point, de la production, du stockage et du transfert d'armes nucléaires et sur leur destruction, pourrait être un pacte mondial sur l'interdiction de l'emploi des armes nucléaires.
作为缔结禁止发展、、储存和转让核武器和销毁核武器公约的前奏,可在这方面采取一项重要的并行措施,这就是达成一项禁止使用核武器的全球契约。
Comme le Secrétaire général de l'ONU, nous nous donnons quatre objectifs dans cette lutte : la prévention d'abord; la prévention de la transmission mère-enfant ensuite; l'accès au traitement et aux soins; et finalement la protection des couches vulnérables, des victimes collatérales et en premier lieu des orphelins.
我们同秘书长一样,在这场斗争中确立了四个目标:预防;防止母婴传播;享有治疗和护理;保护脆弱群体,附带受害者,尤其是孤儿。
Le rapport du Secrétaire général fait apparaître des tendances inquiétantes, notamment le fait que des civils sont fréquemment pris pour cibles, ce qui constitue une forme d'intimidation, ainsi que les pertes collatérales de nombreux innocents civils, dues à des bombardements peu précis et à des erreurs d'identification.
秘书长的报告描述了一些令人担忧的趋势,例如蓄意将平作为攻击目标的行为频繁,几乎已经成为实行胁迫的一种手段,及因为目标不准和认错人而造成附带杀害,导致许多无辜平丧。
Les Unités agricoles et industrielles prévues par le Règlement sont composées de femmes âgées de plus de 16 ans, qu'elles soient ejidatarias, habitantes des communes ou du voisinage, conjointes, concubines ou parentes consanguines en ligne directe des ejidatarios, habitants de la commune (comuneros) ou parents en ligne collatérale jusqu'au second degré.
该条例规定的农工联合体由年满16岁的妇女组成,不管她们是村社社员、公社社员还是定居点成员,也不管她们有无配偶、是同居者、还是村社或公社社员的直系亲属,或延续到第二代的旁系亲属。
La Mission conclut que les forces armées israéliennes ont violé l'obligation leur incombant en vertu du droit international coutumier de prendre toutes les précautions possibles dans le choix des moyens et de la méthode d'attaque en vue d'éviter, ou tout du moins de réduire au minimum, les pertes civiles collatérales (civils tués ou blessés et dommages aux objets civils).
调查团得出结论,认为色列军队违反了习惯国际法的规定,在选择攻击手段和方法时,未采取一切可行的预防措施,期避免,并无论如何尽量减少意外平命损失、平伤害和用物体损害。
D'un point de vue plus doctrinal, il est de plus en plus préoccupant de constater que dans l'application du principe de proportionnalité, les belligérants interprètent de façon trop large la notion d'avantage militaire concret et direct et, par conséquent, ce qui peut être considéré comme des niveaux permissibles de pertes civiles collatérales, en particulier dans le cadre des opérations aériennes.
在较理论的层面上,人们越来越担心,交战方在适用相称原则时对“具体和直接的军事优势”的内涵作出过广义的解释,从而对被认为容许的附带平伤亡的限度作出过广义的解释,尤其是对空中作战。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。