Individualisation accrue par la différentiation en groupes.
通过分组让个人得以更好的发挥。
Il a été répondu que cette différentiation était voulue, car tous les instruments internationaux visés dans ce contexte n'étaient pas considérés comme des conventions internationales, par exemple un règlement adopté par une organisation régionale d'intégration économique.
有与会者澄清,用不同的用语的确是有意,其原因是,这方面的相关际文书并不都能被视际公约,举例说,区域经济一体化组织发布的指令。
Cette façon d'utiliser le reclassement des postes comme marque de reconnaissance va à l'encontre de la vraie différenciation, la différentiation légitime que consacrent les classes, et perpétue le système consistant à introduire des distinctions artificielles pour, en fait, offrir une promotion.
把改叙作认可的载体,损害叙级制度所体现的真正和正当的工作差别,也达到创造晋升机会的目标而进行人工区分的做法长期存在下去。
Le juge, dans l'exercice de ses tâches judiciaires, fera preuve d'une considération appropriée envers toutes les personnes telles que plaideurs, témoins, avocats, personnel du tribunal et collègues magistrats, sans différentiation basée sur un quelconque aspect non pertinent ne revêtant aucune importance pour l'exercice correct de telles tâches.
法官在执行司法职责时应适当考虑各方人士(如诉讼各方、证人、律师、法庭人员及其它法官)的情况,不得以对妥善执行司法职责不重要的不相关理由加以区别对待。
Tout en soulignant l'impérieuse nécessité de combattre le terrorisme et de s'attaquer à ses causes profondes, les penseurs ont cependant noté le manque de consensus sur la définition du terme et ont insisté sur sa différentiation d'avec le droit de s'opposer à l'agression et l'occupation étrangère ainsi que le droit à l'autodéfense.
学者们强调打击恐怖主义并消除其根源的紧迫性,但也指出,对于恐怖主义一词的定义尚无共识,并强调必须将恐怖主义与抵抗侵略、外占领和自卫的权利区分开来。
Le simple fait qu'une catégorie particulière de la population est défavorisée sur le plan économique ou social ne signifie pas que pour améliorer sa situation matérielle il faille considérer comme légitime une différentiation fondée sur une caractéristique distinctive du groupe considéré, même si le motif invoqué n'est pas pertinent pour établir une distinction au regard d'un droit donné.
某一类别的人口在经济或社会状况方面处于不利地位这一点,并不意味着高这一类别的人口的实际地位,任何基于该群体所具有的特点的差别待遇均应视正当的待遇,即便就某项权利采取的差别做法的依据并非重要的依据。
Le programme de l'enseignement secondaire est fondé sur le principe d'une individualisations et d'une différentiation de l'enseignement selon les besoins, les goûts et les capacités des élèves : il s'agit de permettre à ceux-ci de planifier leur carrière professionnelle, de choisir des matières pertinentes à la filière choisie et de faire une sélection parmi les différents cours.
中等教育大纲所依据的基本原则是根据学生的需要、兴趣和能力实行因材施教的个性化教育;努力他们能够规划自己的职业生涯,选择适合选定路线的科目,并且在不同的课程中做出选择。
Le Sous-Comité a en outre souligné l'importance de la qualité et des normes, y compris les normes environnementales, du renforcement des capacités en matière de conditionnement des produits et du développement d'une image de marque, ainsi que de la diversification et la différentiation des produits, et il a demandé au secrétariat de fournir une assistance technique dans ces domaines.
此外,小组委员会强调改进质量和制订标准十分重要,其中包括环境标准,包装方面的能力建设和品牌发展,产品多样化和差异化,小组委员会要求秘书处在这些领域供技术援助。
On s'oriente vers une plus grande individualisation et différentiation de l'enseignement afin de réaliser les objectifs suivants : améliorer la qualité de l'enseignement secondaire pour que chaque élève puisse choisir une filière correspondant à ses talents, à ses goûts et à ses besoins; rendre plus accessible l'enseignement secondaire; adapter le contenu académique des programmes aux besoins de la vie actuelle; renforcer le lien entre enseignement général et formation professionnelle; et offrir de plus grandes possibilités de poursuivre leurs études dans des établissements d'enseignement supérieur à des personnes qui avaient choisi une orientation scolaire différente.
今后将进一步搞好因材施教的个性化教育,以便高中等教育质量,每个学生都能根据自己的能力、兴趣和需要选定学习方向;扩大中等教育机会;教育大纲的教学内容适合现实生活需要;加强普通教育与职业教育间的联系;那些选择不同学习方向的人创造更广阔的机会,以便在高等教育机构中深造。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。