Mais ces mesures demeurent des initiatives individuelles, discontinues et non officialisées.
但是,这些措施仍然是个别倡议,既没有连续
,也没有体制化。
Toutes les parties conviennent, au moins en principe, que pour être utile, le partenariat pour le développement doit s'inscrire dans un cadre pluriannuel, toute action discontinue engendrant des perturbations et manquant d'efficacité.
援方和伙伴方都同意,至少在原则上,若要实现有效发展伙伴关系,那么,这种伙伴关系必须建立在多年
基础上,以避免一下
动、一下停顿
做法,效率低,也造成混乱。
Parallèlement avec d'autres infrastructures de colonies et une politique de bouclage ferme, cette construction fragmente la Cisjordanie en parcelles discontinues de territoires et sape la confiance des Palestiniens dans le processus de paix.
这种建造活动同其他定居点基础设施和严密封锁政策一起,正在把西岸分割成互不相连
孤地,从而削弱了巴勒斯坦人对和平进程
信任。
Il ouvre des perspectives intéressantes dans des domaines tels que la détection des incidences des changements climatiques, les scénarios transitoires et la vulnérabilité aux changements climatiques et aux mesures complexes très discontinues visant à y remédier.
已作出新重要结论
领域包括政策影响、瞬变
预测、容易受气候可变
变化影响
弱点、以及容易受对气候变化所作出严重危险
、复杂和非连惯
反应影响
脆弱
。
La fragmentation des territoires palestiniens occupés par Israël, dont le Rapporteur spécial a déjà fait état, est beaucoup plus grave à l'heure actuelle, puisque Jérusalem est coupée du reste de la Cisjordanie, que la bande de Gaza est partagée en quatre parties et que la Cisjordanie a été découpée en 60 zones discontinues entre lesquelles les personnes et les biens ne circulent plus.
以色列对被占领巴勒斯坦领土地域分隔,特别报告员曾在过去
报告中讲到,但现在
情况要严重得多—— 将耶路撒冷与西岸
其他领土分
,加沙地带被分为四个部分,30 又将西岸切割成60来个互不相连
地区,封锁这些地区之间人员和货物
流动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。