A la fin du XIXe siècle, Vienne était toujours fortement imprégnée par la société féodale.
在十九、二十世纪之交维也纳,依然受封建社会气息所笼罩。
Les juridictions nationales sont toutes imprégnées de cette notion.
这一概念适于所有国家管辖范围。
Toutes les normes du droit spatial sont imprégnées de cet esprit.
空间法全部规范都渗透着这一精神。
Puis une torche fut approchée et le bois imprégné d'huile, s'enflamma aussitôt.
紧接着送来了一个火把,那堆被油浸透了木柴立即冒出了熊熊火焰。
Les recommandations sont imprégnées du souci de l'efficacité opérationnelle.
这些建议表明了人们对行动效力关切。
Un nouveau mandat de la MONUC devrait être imprégné de cette réalité.
联刚特派团任何新任务都应沉浸在这个现实之中。
L'UNICEF distribuera 740 000 moustiquaires imprégnées d'insecticide dans tout le pays.
儿童基金会在全国各地分发74万套经杀虫剂处理蚊帐。
Ces trois principes ont imprégné les débats de presque toutes les tables rondes.
几乎所有圆桌会议都在讨论这三项原则。
Les pyréthrinoïdes sont le seul groupe chimique recommandé pour utilisation dans les moustiquaires imprégnées.
除虫菊是唯一推荐于驱虫蚊帐化学族。
D'autres pays ont considérablement accru le nombre de moustiquaires imprégnées d'insecticide récemment distribuées.
在其他一些国家,最近分发驱虫蚊帐使率也大增。
La Zambie a distribué des moustiquaires imprégnées d'insecticide pendant deux ans, province par province.
在两年中,赞比亚逐省份分发了驱虫蚊帐。
Les mousses imprégnées au graphite et les traitements de surface ont des utilisations commerciales limitées.
石墨浸渍泡沫和表面处理在商业上应有。
Les pays concernés étudient les moyens d'encourager l'utilisation de moustiquaires imprégnées d'insecticide.
受到这一疾病影响国家正在研究是否能够重点放在使驱虫蚊帐上。
Le coût élevé des moustiquaires imprégnées d'insecticides constitue un obstacle à leur utilisation généralisée.
驱虫蚊帐费高昂,有碍广泛使。
À ce jour, nous avons distribué aux familles quelque 5 millions de moustiquaires imprégnées d'insecticide.
迄今,我们已向家庭发放了约500万件驱虫蚊帐。
Les moustiquaires imprégnées d'insecticides de longue durée sont fabriquées avec des polymères dérivés du pétrole.
长效驱虫蚊帐所材料是石油衍生聚合物材料。
Société a présenté trempage PVC, caoutchouc nitrile imprégnés ligne de matériel de production avancées et ainsi de suite.
公司引进了PVC浸渍、丁腈胶浸渍生产线等先进生产设备。
L'objectif est de faire de ces modèles d'organisation complémentaires les moteurs d'un développement national imprégné des dynamiques territoriales.
其目标是确保这些互补式组织模式成为在考虑到领土动态情况下促进国家发展动力。
Les nouvelles graves menaces à la sécurité internationale ont imprégné tout le champ du débat international.
对国际安全新严重威胁已经渗透到国际辩论整个领域。
Quelques-uns des morceaux de feutre imprégnés de phosphore blanc avaient mis le feu à une salle.
一些燃烧白磷楔形弹片引燃了教室,但火势没有蔓延即被扑灭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais le film est tellement imprégné en lui.
但这部电影对他影响太深了。
Les torches du tombeau auraient été imprégnées d'arsenic.
据说墓中的火把已经被砷浸渍。
Si la viande de porc en est imprégnée, ça va les dégoûter.
如果猪肉浸渍了它,它会让他们感到恶心。
Le port est imprégné d'une boisson gazeuse.
锅里倒满了一种气泡。
Le silence retomba, encore imprégné de fureur.
吼声停止了,耳边还在嗡嗡作响。
Les marcassins sont maintenant complètement imprégnés de l'odeur de leur mère. Ils savent reconnaître son timbre si particulier.
现在,野猪崽身上完全散发着母亲的气味。它们也会辨认出母亲特别的音色。
Le néoclassicisme a imprégné l'enseignement au sein de notre culture.
新古典主义已经渗透到我们的文化教学中。
Puis une torche fut approchée et le bois imprégné d’huile, s’enflamma aussitôt.
紧接着送来了一个火把,那堆被油浸透了的木柴立即冒出了熊熊的火焰。
Donc, plus tu écoutes du français parler et plus tu vas être imprégné.
因此,你法语听得越多,就能越沉浸其中。
Autour du Nautilus, dans un rayon d’un demi-mille, les eaux apparaissaient imprégnées de lumière électrique.
在“鹦鹉螺号”船只的四周,半海里范围内,水波仿佛浸在灯光中。
Elle avance plus doucement, tout imprégnée de la joie apportée par cette petite gourmandise dans le froid.
她走得更加缓慢,充分浸润于在寒冷天气中贪吃带来的喜悦里。
Lieu de pouvoir et longtemps capitale de la République, Versailles reste imprégné d'une forte dimension politique.
凡尔赛宫是一个权力之地,并在很长一段时间内是共和国的首都,这里仍然充满了强烈的政治色彩。
J'ai cette double culture imprégnée en moi.
我身上充满了这种双重文化。
C'est une espèce de petit sucre imprégné d'attractifs.
它是一种浸渍有引诱剂的小糖。
On est imprégnés dans le terroir.
我们沉浸在风土中。
Je suis tellement imprégné dans ce métier que aujourd'hui, l'intérêt, ben, il est permanent, quoi.
我是如此沉浸在这个职业中,以至于今天,兴趣,嗯,它是永久的,什么。
Celle de La Tête de Sanglier était petite, miteuse, crasseuse et imprégnée d'une forte odeur qui faisait penser à des chèvres.
猪头酒吧只有一间又小又暗、非常肮脏的屋子,散发着一股浓浓的羊擅味。
On sentait que l’atmosphère était imprégnée d’électricité, et une période plus ou moins longue de temps orageux était réellement à craindre.
大气里似乎充满了雷电,可以预感到暴风雨要来临了。
Donc le pain prend bien la température de la pierre, absorbe l'odeur qui reste imprégnée à l'intérieur des pierres.
因此,面包很好地吸收了石头的温度,吸收了石头内部仍然浸渍的气味。
Ce centre historique révèle toute la magie de la ville avec ses ravissantes places animées et son dédale de ruelles imprégnées d’histoire.
这古老的市中心展示出这座城市的魔力,它有着繁华热闹的广场和迷宫般在历史中浸透过的小巷。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释