Pour la ressavourer plus tard avec lenteur.
为了晚些时再一次慢慢细嚼体验.
Il me désespère par sa lenteur.
他迟钝让失望。
Quelle lenteur tout a toup! Quelle douceur!
突然之间时间过得多慢啊!又是多么甜蜜啊!
Il reste toutefois préoccupé par la lenteur de ces travaux législatifs.
然而,委员会对起草新立法进度缓慢表示关注。
C'est ce qui explique la lenteur du rythme des réformes.
改革速度放慢原因就在于此这些。
Ma délégation est déçue de la lenteur des progrès à Mitrovica.
表团对米特罗维察缓慢进展表示失望。
Le problème provient, en partie, de la lenteur de l'administration haïtienne.
问题一部分生于海地本身行政瓶颈。
Mme Balcacer (République dominicaine) déplore la lenteur de la réforme du Code civil.
Balcacer女士(多米尼加共和)对于《民法典》改革拖延了这么长时间表示遗憾。
Nous déplorons la lenteur caractérisant le retour des réfugiés provenant du Timor occidental.
们对难民从西帝汶返回缓慢进程感到遗憾。
Il a évoqué la lenteur des réformes, ce qui nuit à l'intégration nationale.
他提到了改革进度缓慢,这不利于家一体化。
Cet examen est nécessaire, étant donné la lenteur générale de la mise en œuvre.
鉴于总体实施进度缓慢,因而进行这一审查是必要。
Nous sommes toutefois préoccupés devant la lenteur injustifiable du processus judiciaire concernant certains dirigeants politiques.
但是,某些政治领导人审判工作进展缓慢,这毫无道理,们对此感到关切。
Nous notons également avec préoccupation la lenteur du retour des réfugiés et des personnes déplacées.
们还关切地注意到难民和境内流离失所者缓慢回返。
Les fonctionnaires se sont également plaints de la lenteur et de la lourdeur des formalités.
至于耗费时间烦琐手续造成延误,也有人表示不满。
Il reste toutefois préoccupé par la lenteur avec laquelle ces lois sont approuvées et promulguées.
然而,委员会对这些法案批准和颁布进程缓慢,感到关注。
Enfin, nous prenons note des signes de progrès en Bosnie-Herzégovine, malgré leur extrême lenteur.
最后,们注意到波斯尼亚和黑塞哥维那进步迹象,虽然这一进步步伐痛苦缓慢。
Nous notons la lenteur avec laquelle les États ont mis sur pied une responsabilité annexe.
们注意到各缓慢地执行责任附件。
Nous déplorons vivement la lenteur avec laquelle s'effectue la mise en oeuvre de ce programme.
们深感失望是,在实施《21世纪议程》方面缺乏进展。
Il est préoccupé en outre par la lenteur des procédures de traitement des demandes d'asile.
此外,委员会还对处理寻求庇护要求过于缓慢表示关切。
L'Islande est gravement préoccupée par la lenteur des progrès réalisés en vue d'atteindre cet objectif.
冰岛对在实现这一目标方面进展缓慢感到严重关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les minutes passaient avec la lenteur d'un escargot.
时间得像蜗牛爬。
– Et pourquoi voulez-vous savoir cela ? dit Rogue avec lenteur.
“你为什么问这个?”斯内普缓缓地问。
Puis, considérant la mine mélancolique du svelte animal qui bâillait avec lenteur.
然后,她看到这细长的小狗悠悠地打呵欠,仿佛露出了忧郁的神气。
Il oubliait les lenteurs obligées de la navigation, il s’exagérait la puissance de milady.
他忘记了海上航行必不可少的缓,他夸大了米拉迪能量的强大。
Au ciel, le vol de nuages blancs nageait avec une lenteur de cygne.
白云在空中像白色的天鹅般悠然舒缓地飘动。
Les apprêts d’attaque se font toujours avec une certaine lenteur méthodique ; après quoi, la foudre.
进攻的准备工作经常是有规律的缓,,就是雷电交加。
Il indique un degré élevé de lenteur.
它表示非常地缓。
Le cortège chemina, avec une lenteur fébrile, de la maison mortuaire par les boulevards jusqu’à la Bastille.
送葬行列从死者的府邸,以激动而沉重的步伐,经大路,走到了巴士底广场。
Ainsi, demanda Valentine, vous comptez sur moi pour stimuler la lenteur et réveiller la mémoire de bon-papa ?
“而你,”瓦朗蒂娜说,“要靠我来督促爷爷,唤醒他的记忆吗?”
Enfin il n’y eut plus de doute, il vit une ombre qui semblait s’avancer avec une extrême lenteur.
终于,他不再怀疑了,他看见一个影子好像在极极地往前走。终于,他不再怀疑了,他看见一个影子好像在极极地往前走。
Presque à chaque coup, elle ramenait des bêtes trompées et surprises par la lenteur ingénieuse de sa poursuite.
乎每一下子,她都抓到了一些惊惶的虾,它们上了她吞吞地机巧的当。
Maugrey se leva avec lenteur, ouvrit le tiroir de son bureau et en sortit un bocal en verre.
穆迪艰难地支假腿站起来,打开讲台的抽屉,拿出一个玻璃瓶。
Il indique un excès de lenteur.
表明了速度于缓。
De là retards, lenteurs, obstacles de toute nature, dont le coquin profiterait pour échapper définitivement.
办引渡手续就免不了延迟、拖拉和遇到各种阻碍。到那时,这个流氓十拿九稳又会逃之夭夭。
Cette lenteur permit à Enjolras de tout revoir et de tout perfectionner.
这种延缓使安灼拉能够再全检阅一遍,并使一切更为完备。
Dans un grincement, le couvercle s'ouvrit avec lenteur et Dumbledore sortit du reliquaire une grande coupe de bois grossièrement taillé.
盖子地吱吱嘎嘎地打开了。邓布利多把手伸进去,掏出一只大大的削刻得很粗糙的木头高脚杯。
Coups et lenteur de la procédure, les obstacles sont parfois nombreux, même si une plateforme de signalement existe.
即使存在报告平台,程序的打击和缓,有时障碍也很多。
Elle était dans ses vingt-huit ans, elle avait engraissé. Ses traits fins s’empâtaient, ses gestes prenaient une lenteur heureuse.
她已经28岁了,有些微微发胖。那对柳叶弯眉也变粗了些,倒也显出享福女人的风韵。
Des hommes, habillés de blanc, se déplaçaient avec lenteur, dans la lumière cruelle que déversaient les hautes baies garnies de barreaux.
个穿白大褂的男人,在刺眼的强光下缓地走来走去,光线是从带铁栅栏的高高的窗洞射进来的。
La colère monte face à la lenteur des secours.
面对缓的解脱,怒火升腾。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释