L'Union européenne engage les parties à adhérer loyalement aux recommandations contenues dans le rapport.
欧洲联盟敦促各方认真遵守报告中的各项建议。
Les autres parties prenantes leur confient le soin de comprendre les besoins des communautés et de les représenter loyalement, participant aux consultations et contribuant aux campagnes de sensibilisation sur les droits et responsabilités de la population.
其他利益攸关者委托它们了解各社区的需求并实地代表它们的利益,参加磋商并推动关于人民权利责任的提高认识运动。
La liberté de créer exige un environnement propice à la créativité, dans lequel le créateur se repose sur ceux qui représentent ou gèrent ses intérêts, sachant qu'ils travaillent efficacement et loyalement et que lui-même ne sera pas lésé.
确保创作自由需要一种有利于创作环境,即一种令创作者感到安心的环境,使他们能知道代表他们或替他们管理财产的人正在有效、公正地履行其任务,他们并没有受骗。
À cette fin, nous exhortons les États Membres non seulement à adopter le multilatéralisme, mais également à faire preuve d'un véritable engagement et de la volonté politique nécessaire pour, objectivement et loyalement, se conformer au résultat des négociations.
为此,我们敦促各会员不仅支持多边主义,而且对客观切实执行此种谈判的结果表现出真正的承诺政治意愿。
Nous n'avons pas pu obtenir de résultats sur toutes les questions, mais je pense que nous avons réussi à accomplir notre travail dans l'intérêt du peuple iraquien, tout en appliquant loyalement les différentes résolutions du Conseil de sécurité.
但是,我认为,我们能够在符合伊拉克人民利益的情况下开展工作,同时实地执行不同的安理会决议。
Le fait que l'Iran n'a pas cessé de respecter loyalement les dispositions du TNP et de se conformer aux objectifs des garanties, bien que privé de façon illégitime de ses droits fondamentaux, démontre tout son attachement à la non-prolifération nucléaire.
尽管莫名其妙地被剥夺了基本权利,但伊朗仍然遵守实于《不扩散条约》及其安全保障目标的事实,表明其深深地致力于核不扩散。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
François Bayrou et Marielle de Sarnez : « Ils ont servi loyalement, la vie politique est longue .» Cette fois, l’exécutif espère échapper aux affaires avec cette nouvelle équipe, plus technique que politique.
François Bayrou 和 Marielle de Sarnez:“他们忠诚地服务,政治生命很长。 ” 这次,这位高管希望与这个技术多于政治的新团队起逃避业务。