有奖纠错
| 划词

Vue plongeante de la commande du gaz pour le ballast.

的看法秩序的气体为镇流器。

评价该例句:好评差评指正

Pendant quelques minutes, la lune s’est placée dans l’axe du soleil, plongeant la région dans l’obscurité.

几分钟内,月亮都处于太阳的中心线,使整片区域都被黑暗笼罩着。

评价该例句:好评差评指正

Entre-temps, les assassinats extrajudiciaires ont continué, plongeant la population palestinienne dans une nouvelle vague de colère et de désespoir.

与此同时,还在继续进法外暗杀活动,使巴勒斯坦居民陷新的一波愤怒和绝望的浪潮。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne la sécurité, les parties sont revenues à leurs positions antérieures, plongeant le processus dans l'impasse.

至于安全,双方坚持原先的立场,因此导致出现僵局。

评价该例句:好评差评指正

Ce commerce illicite a favorisé la prolifération des conflits au-delà des frontières des États individuels, plongeant des sous-régions entières dans un chaos abominable.

这种非法贸易使个别国家的冲突扩散到境外,影响到整个分区域,令人憎恨。

评价该例句:好评差评指正

Ce nouveau tour du conflit israélo-palestinien a gravement perturbé le processus de paix au Moyen-Orient, plongeant toute la région dans le désordre et l'instabilité.

以巴冲突不仅严重阻碍中东和平进程,且使整个地区局势动荡不安。

评价该例句:好评差评指正

La rébellion maoïste et l'intervention musclée du Gouvernement ont conduit à une rapide détérioration de la situation au Népal, plongeant le pays dans une crise profonde.

毛主义暴动和政府的反应不足导致尼泊尔局势的迅速恶化,使的该国深陷危机。

评价该例句:好评差评指正

Les prix des matières premières, qui constituent notre principale source de revenu, ne cessent de s'effondrer, plongeant ainsi des millions de personnes dans la misère abjecte.

作为我们的主要收来源的商品价格处于经常的跌落状态,使数以百万计的人陷严重贫困。

评价该例句:好评差评指正

Outre qu'elle sèmerait la mort et la destruction, elle risquerait de porter un coup fatal à l'économie mondiale, plongeant des millions de personnes dans la misère.

这样的袭击不仅导致大量死亡和破坏,且可能使世界经济重创瘫痪,使千百万人陷赤贫。

评价该例句:好评差评指正

Il est inquiétant de voir que les tensions au Liban n'ont pas diminué l'année dernière, plongeant le pays dans un cycle sans fin de crises politiques.

一年来,黎巴嫩局势持续紧张,陷循环往复的政治危机,令人担忧。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi que le raconte une légende, il y avait, dans la haute antiquité, dix soleils dans le ciel. La chaleur torride calcina les cultures céréalières, plongeant le peuple dans la misère.

传说古时候,天有十个太阳。赤日炎炎烧烤大地,农作物都被烤焦,老百姓因此陷受煎熬的贫困境地。

评价该例句:好评差评指正

Une pénurie de carburant a entraîné la fermeture de la dernière centrale électrique de la région, plongeant la zone dans l'obscurité et privant d'électricité un tiers d'une population d'1,5 million de personnes.

燃料的短缺导致该地区仅存的唯一发电厂关闭,使该地区陷一片黑暗,150万居民中有三分之一用不电。

评价该例句:好评差评指正

Sri Lanka a été bien inspiré d'agir avec courage et clairvoyance, ces trois dernières années, résistant à bien des pressions et ne plongeant donc pas notre population dans la faim ou la famine.

可喜的是,过去三年来,斯里兰卡怀着勇气和远见采动,并没有屈服于众多压力,因此没有遭遇我们的人民不得不忍饥挨饿的局面。

评价该例句:好评差评指正

Les conflits continus en Somalie du sud et centrale ont provoqué des déplacements massifs de population vers et autour de Mogadishu, plongeant des centaines de milliers de Somaliens dans un état d'extrême nécessité.

索马里南部和中部继续发生冲突,造成摩加迪沙境内和四周的人口大量流离失所,使几十万索马里人陷于迫切需要援助的状况中。

评价该例句:好评差评指正

Il faut que la Commission de consolidation de la paix devienne l'instrument du renouveau des nations où la guerre et l'effondrement des appareils gouvernementaux ont tout ravagé, plongeant la population dans la désolation.

和平建设委员会必须成为振兴各国的工具,这些国家里的战争和适当政府体制的崩溃使其遭到严重破坏,人民一贫如洗。

评价该例句:好评差评指正

Ces attaques mortelles représentent de nouvelles contraintes insupportables pour la population et les dirigeants palestiniens et menacent de faire déraper la situation, en plongeant les deux parties dans un nouveau cycle de violences et de souffrances, qui peut et doit être évité.

这种杀人的攻击动给巴勒斯坦人民和领导阶层增加无法承受的压力,可能使局势失控,使双方陷本可以且应该避免的暴力和痛苦新的循环之中。

评价该例句:好评差评指正

Ces conditions ont l'effet pervers non seulement d'empêcher la mise en œuvre effective de programmes de réduction de la pauvreté, mais aussi d'éroder les conditions de vie de dizaines de millions de personnes, les plongeant plus avant dans la pauvreté dont ces institutions étaient précisément censées les sauver.

这些条件造成负面影响,不仅妨碍减贫方案的有效执且也损害数千万人的生活状况,使其更深地陷贫困,这些机构本来是应该帮助他们摆脱贫困的。

评价该例句:好评差评指正

Ce terrorisme de type nouveau par son modus operandi, son intolérance, son aveuglement et sa lâcheté s'attaque à la société tout entière, infligeant aux peuples des Nations Unies d'indicibles souffrances et les plongeant dans ce que Voltaire appelait « les convulsions de l'inquiétude », et de la peur, pourrait-on ajouter.

就其方式、不容忍性、肆无忌惮和怯懦性言,这是一种新式的恐怖主义,其攻击的对象是社会的所有阶层,给联合国人民带来难言的痛苦,使他们陷伏尔泰所说的那种极度的不安,或许还可以说极度的恐惧之中。

评价该例句:好评差评指正

Son existence a eu des conséquences néfastes pour le développement économique des seules zones affectées, en particulier sur le continent africain frère, le plongeant dans plusieurs siècles de retard économique et de désorganisation politique qui se sont poursuivis avec la colonisation systématisée, dans le cadre de ce qu'il est convenu d'appeler le partage de l'Afrique au XIXe siècle.

业对受影响地区、特别是非洲大陆的经济发展造成灾难性后果,使非洲大陆在几个世纪内陷经济落后和政治混乱状况,19世纪所谓“争夺非洲”的正式殖民化延续这种状况。

评价该例句:好评差评指正

Il a fait valoir que les groupes d'insurgés qui avaient conclu des accords de cessez-le-feu avec le Gouvernement étaient encore autorisés à détenir des armes, et que si le Gouvernement ne faisait pas le nécessaire à une étape ou une autre de la feuille de route, ils reprendraient la lutte armée, plongeant une fois de plus le pays dans la guerre civile.

他指出,目前仍然允许与政府签订停火协定的反叛团体拥有武器,如果政府对路线图今后的任何步骤处理不当,它们就会重新开展武装斗争,使国家重新陷内战。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


编辑解除, 编辑器, 编辑人员(总称), 编辑上的(编者的), 编辑室, 编辑小组, 编接, 编结, 编结一件毛衣, 编结用棉线,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Et les deux avirons, plongeant dans les eaux noires, enlevèrent l’embarcation.

小船由两桨推动,在黑黝黝的水里前进。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Et, plongeant dans les eaux torrentueuses, il reparut à dix brasses de l’arbre.

“扑通”一声,他钻进洪流里树十米远才露出水面来。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

D'ici, il bénéficiait d'une vue plongeante sur le hall et plus particulièrement sur l'accueil.

从这里看下,整个一楼大厅一览无遗,尤其是接待处。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

J'ai écrit mon texte ici, dit-il en plongeant sa main dans la poche de sa chemise.

“我写信仰命题。请您看看。”他说伸手上衣袋中掏。

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

Dans cette vidéo, on peut voir de jeunes Parisiens plongeant dans la Seine pour se rafraîchir en 1941.

这个视频展示1941年年轻的巴黎人跳进塞纳河来消暑。

评价该例句:好评差评指正
Nintendo Switch 游戏法语导视

Jouez au football et marquez des buts en réalisant des tirs puissants et des et des têtes plongeantes.

来踢足球吧,用强力射门或头球来得分。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais ils n’apercevaient toujours que ce chapeau, dansant un chahut de tous les diables, cabriolant, tourbillonnant, plongeant et jaillissant.

他们始终只能看见那顶帽子放荡不羁地上下翻飞,时隐时现,跳跃,旋转

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Orange, Londubat, lança Rogue en plongeant une louche dans le chaudron pour montrer la couleur du liquide à toute la classe.

“橘色的,隆巴顿。”斯内普说道,用勺子舀一点出来,再让它溅回坩埚里,以便大家都能看见。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Et plongeant dans l’obscurité avec certitude comme quelqu’un qui connaît son appartement, il prit une planche et en boucha le trou.

他好象一个对自己家里的事物很熟悉的人,以熟练的动作,摸黑进,取出一块木板,堵住洞口。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年9月合集

Son effondrement a secoué toute la planète de la finance plongeant ensuite le monde dans la récession.

它的崩溃震撼整个金融世界,使世界陷入衰退。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

L'avenir si brillant qui s'était ouvert quelques instants plus tôt s'était tout à coup assombri, plongeant l'assemblée dans un long silence.

的前景突然变得如此黯淡,使会场沉默好久。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2017年合集

Celle de Jacques-Yves Cousteau avec sa soucoupe plongeante, la Denise, dont voici la vraie maquette.

Jacques-Yves Cousteau 和他的潜水碟 Denise,这是真正的模型。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

On trouve des réponses en se plongeant dans l'histoire et dans l'actualité.

我们可以通过沉浸在历史中来寻找答案。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Il est tellement fort qu'il peut même chasser ses proies en plongeant sa tête sous un mètre de neige. Un vrai Ninja!

它非常强壮,甚至可以把头埋在一米高的雪下猎取猎物。一个真正的忍者!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年4月合集

Les projecteurs du stade Armandie se sont éteints, plongeant pour quelques minutes le public dans le noir.

Armandie 体育场的泛光灯熄灭,公众陷入黑暗中几分钟。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je le compris lorsque, plongeant mes mains dans le jet liquide, je poussai à mon tour une violente exclamation. La source était bouillante.

当我把手伸进喷水口的时候,我才白我为什么也大叫一声,水是滚烫的!

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Le 14 juillet, la foudre avait frappé les deux centrales électriques de New York, plongeant toute la ville dans l’obscurité pour vingt-quatre heures.

7月14日,一道闪电击中纽约市的两座火力发电站,整个城市的电力都被中断24小时。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

A.-S.Lapix: Depuis octobre, Moscou bombarde méthodiquement les infrastructures énergétiques, plongeant la population dans le noir et le froid.

- A.-S.Lapix:自 10 月以来,莫斯科一直在有条不紊地轰炸能源基础设施,使民众陷入黑暗和寒冷。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

J'ai décidé de les rouvrir, ce qui permet d'avoir une vision plongeante sur toute la partie habitation, avec le grand salon-séjour.

我决定重新打开它们, 这样我就可以鸟瞰整个起居区,包括大客厅。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Au coeur de l'île la plus au nord de l'archipel d'Hawai, cette touriste tunisienne et son guide savourent cette vue plongeante.

在夏威夷群岛最北端的岛屿中心,这位突尼斯游客和她的导游欣赏这幅鸟瞰图。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


编码(编制程序), 编码(电脑), 编码的, 编码脉冲调制, 编码器, 编目, 编目处理机数据处理, 编内, 编年, 编年表,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接