有奖纠错
| 划词

Le droit de veto est un privilège injuste et unilatéral qui a rogné la légitimité du Conseil.

否决权这种不公的单方面特权,它削弱了安理会的合法性。

评价该例句:好评差评指正

Les régimes dont l'autorité est remise en cause décident souvent de rogner les libertés fondamentales.

其权威受到质疑的政权往往损害基本自由。

评价该例句:好评差评指正

Mais on peut faire davantage pour rogner sur les coûts, pour éliminer les gaspillages et pour améliorer la performance.

但是减少开支、消除浪费和改进工作方面还需要做更多的事情。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, elle souhaiterait obenir une plus grande coopération dans le domaine de la liberté d'expression, qui se trouve de plus en plus rognée.

另外,她欢迎言论自由方面进行更多的合作,为这方面的合作日益剥夺。

评价该例句:好评差评指正

Ils sont, de ce fait, moins contraints que d’autres à baisser leur prix – et donc à rogner leurs marges – pour vendre leurs produits à l’étranger.

所以他们不必像其他领域的企业一样,为了出口产品,承受着那么大的降低价格和削减利润的压力。

评价该例句:好评差评指正

Les comportements stéréotypés et les pratiques discriminatoires persistent et continuent de rogner sur d'importants acquis notamment dans les domaines de l'éducation, de la santé et de l'emploi.

陈规定型观念和歧视性做法顽冥不,继续妨碍取得重大进展,包括教育、卫生和工作领域中取得进展。

评价该例句:好评差评指正

Dans le passé, une telle marge de manœuvre avait été rognée par les conditions dont étaient assortis les prêts des institutions de Bretton Woods et d'autres organes multilatéraux.

过去这种空间始终都布雷顿森林机构和其他多边机构的贷款条件封锁。

评价该例句:好评差评指正

Passant, pour terminer, au principe aut dedere aut judicare, l'orateur dit que son application ne doit pas rogner la compétence des États ni affecter l'immunité pénale des représentants des États.

最后关于或引渡或起诉的义务专题,他说,或引渡或起诉义务的适用不能损害国家的司法管辖权,也不应影响国家官员的刑事司法管辖豁免。

评价该例句:好评差评指正

Et, en effet, une heure ne s'était pas écoulée, que l'honnête garçon, ayant coupé son nez et rogné ses ailes, n'avait plus rien en lui qui rappelât le sectateur du dieu Tingou.

不到一个钟头,这个直的小伙子已经去掉了假鼻子,摘下了花翅膀,他身上再也找不到一点“天狗神派”的装饰了。

评价该例句:好评差评指正

La misère généralisée conduit aussi à la dégradation de l'environnement, les populations devant rogner sur le milieu naturel pour vivre, ce qui a pour effet d'affaiblir la productivité des ressources dont dépend leur subsistance.

普遍贫困还造成环境为人们依赖侵蚀环境“资本”才能生存下去,侵蚀环境又损害了生计所依赖的关键“资产”。

评价该例句:好评差评指正

Des familles en sont réduites à vendre leur capital (terres et bétail) ou à rogner sur les frais d'alimentation ou d'éducation afin de pourvoir aux besoins de proches malades, entretenant le cercle vicieux pauvreté-maladie-pauvreté.

家庭往往靠出售其资本(土地和牲畜)或省吃俭用以及辍学来照顾生病的家庭成员,这使得越穷越病、越病越穷的恶性循环雪上加霜。

评价该例句:好评差评指正

M. Ramadan (Liban) fait remarquer qu'il est difficile pour les pays en développement d'honorer leur dette sans avoir à rogner sur les dépenses sociales et d'espérer néanmoins atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.

Ramadan先生(黎巴嫩)指出,发展中国家很难不削减社会开支的情况下偿还债务,并且很难有望今后实现千年发展目标。

评价该例句:好评差评指正

Le cadre multilatéral des règles de l'OMC contribue à assurer un environnement stable et prévisible bien qu'il ait, dans certains cas, rogné la marge de manœuvre des gouvernements.

世贸组织规则的多边框架有助于形成一个稳定和可预测的环境,不过,某些情况下,缩小了政府选择政策的范围。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, le conseil de gestion doit être pratiqué avec mesure si l'on veut éviter qu'il absorbe toutes les ressources disponibles, et il convient de ne le développer que si l'on peut le faire sans rogner sur d'autres services.

不过,如不想管理顾问占用所有可资利用的资源,便需要明智地使用管理顾问,而且只有不削减其他事务的条件下,才能够扩充管理顾问。

评价该例句:好评差评指正

Bien que toutes les parties reconnaissent les avantages très sensibles qui résulteraient du succès des négociations commerciales, et leur rapport essentiel avec le développement, ces avantages sont actuellement rognés par le recours à des solutions bilatérales suboptimales, du fait de l'échec des négociations au niveau mondial.

尽管所有各方都认识到,成功的贸易谈判必然带来相当大的惠益,认识到这些惠益对发展是至关重要的,但是由于未能达成全球一级解决方案,只能而求其次采用双边解决方案,致使惠益减少。

评价该例句:好评差评指正

Ces actes d'agression militaire manifestes vont de pair avec les autres plans et mesures belliqueux d'Israël qui rognent petit à petit toute perspective politique et, partant, tout espoir de parvenir à un règlement pacifique du conflit israélo-palestinien, leur objectif étant de créer sur le terrain des situations apparemment irréversibles qui rendent impossible la coexistence de deux États.

这些彻头彻尾的军事侵略行为同其他以色列侵略计划和行动一道,粉碎人们寻找政治前景的希望,并粉碎寻求和平解决以巴冲突的希望,为其目的是当地造成似乎不可逆转的既成事实,破坏两国并存解决方案的可能性。

评价该例句:好评差评指正

Nombre de PMA se heurtent pour ainsi dire à une dégradation forcée de l'environnement, situation où les biens d'équipement inadaptés, des technologies figées, le manque de perspectives d'emploi et l'incapacité de pourvoir à des besoins humains, alliés à l'accroissement de la population réduisent l'économie à un état où l'instinct de survie passe à rogner sur le patrimoine naturel ou écologique.

许多最不发达国家出现所谓的“人为的环境恶”,这种情况下,“人造社会资本不足,技术停滞不前,缺少就业机会,无法满足基本人类需求,加之人口不断增加,迫使经济进入为了生存而不得不吞噬自然或环境资源的状态”。

评价该例句:好评差评指正

Il souligne qu'il importe de progresser sur les réformes et d'avoir un clair engagement politique, notamment des États membres développés, à faire des progrès sensibles dans la seconde phase, afin d'assurer les membres qui ont déjà fait un premier paiement en voyant leurs quotes-parts rognées par l'augmentation spéciale de la première phase, que la réforme des quotes-parts sera un exercice crédible et significatif et qu'ils bénéficieront d'une réforme plus large et plus exhaustive lors de la seconde phase.

他强调推行改革的重要性以及特别是来自高度发达的成员国做出明确的政治承诺的必要性,以期第二阶段取得重大进展,使配额份额受第一阶段特别增加的进一步削弱而发生首期款的成员国确信:配额改革是一项可信和有意义的活动,他们将会从第二阶段更广泛和更全面的改革中受益。

评价该例句:好评差评指正

L'interdépendance toujours plus grande des économies nationales dans une économie mondialisée et l'émergence de régimes fondés sur des règles dans les relations économiques internationales ont fait que la marge de manœuvre des politiques économiques nationales, en particulier dans le domaine du commerce, de l'investissement et du développement international, est désormais souvent rognée par des règles et des engagements internationaux et par des considérations ayant trait au marché mondial.

全球世界中,各国国民经济日益相互依存,国际经济关系出现了有章可循的制度,这意味着国家经济政策的空间,也就是国内政策的范围,特别是贸易、投资和国际发展等领域,如今往往受国际法则、承诺和全球市场素的框定。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


onagrariacées, onagrariées, onagre, onanisme, onaratoïte, onc, once, onchocerca, onchocercose, oncial,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

N’économisez point sur l’hyménée, ne lui rognez pas ses splendeurs ; ne liardez pas le jour où vous rayonnez.

要在婚礼上节省开支,要有损它的光彩;要在你们容光焕发的时刻吝惜金钱。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3

Leur enquête montre notamment comment certains Ehpad rognent sur la nourriture.

他们的调查特别显示了一些养老院如何减少食物。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2021年12

Le patron affirme avoir d'abord rogné sur ses marges, mais aujourd'hui, ce n'est plus possible.

- 老板声称首先减了他的利润,但今天,这再可能。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9

On va rogner à droite et à gauche.

我们要向左和向右切割。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8

Seulement, pour cela, il faut rogner sur d'autres budgets.

只是,为此,有必要减其他预算。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5

Je pense qu'il faudra rogner sur nos marges, cette fois-ci.

我认为这次我们将减利润。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5

Elle a dû rogner sur ses marges et se rémunère avec difficulté.

减利润,而且很难拿到报酬。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5

Pour l'instant, on a rogné sur les marges comme beaucoup d'artisans.

- 目前, 我们像许多工匠一样减了利润。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年7

Les pelleteuses ont rogné chaque façade de l'immeuble, mais pas les fondations.

挖掘机修剪了建筑物的每个立面,但没有修剪地基。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7

Alors, ils rognent sur la durée des vacances, la distance et le confort.

因此他们减少了假期长度、距离和舒适度。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8

Lui a décidé de rogner sur ses marges pour ne pas trop augmenter ses prix.

- 他决定减利润,以免价格上涨太多。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9

Pour maintenir certains prix aussi bas, ces marques d'entrée de gamme affirment rogner sur leurs bénéfices.

- 为了将一些价格保持在如此低的水平,这些入门级品牌声称正在减利润。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8

Ce primeur n'a pas eu d'autre choix, il a dû rogner ses marges sur certains produits.

该期酒别无选择,必须减某些产品的利润。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9

Rogner sur la nourriture, mais pas seulement, comme l'a constaté cette ancienne auxiliaire de crèche, aujourd'hui formatrice.

- 正如这位前托儿所助理、现在的培训师所指出的那样,在食物上偷工减料,但仅如此。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年6

Car la rédaction est en grève, pour se protéger son indépendance que son propiétaire Bernard Arault voudrait rogner.

因为编辑人员正在罢工以保护其独立性, 而其所有者 Bernard Arault 希望限制其独立性。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9

Certaines franchises, pour réduire leurs coûts, rognent sur les contrats de leurs employés de façon totalement illégale.

一些特许经营商为了降低成本,以完全非法的方式在员工同上偷工减料。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6

Cette fois, l'enseigne n'a pas seulement rogné sur ses marges, mais a compté sur ses fournisseurs, pressés par le gouvernement d'agir.

这一次, 该品牌减了利润,还依赖其供应商,在政府的压力下采取行动。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

A priori, on a l'impression qu'ils rognent sur leurs bénéfices, mais en fait ils gagnent de l'argent.

- 乍一看, 我们的印象是他们在减利润,但实际上他们正在赚钱。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6

Carrefour annonce baisser le prix de 500 produits de grandes marques, soit grâce aux nouvelles négociations avec les industriels, soit en rognant sur ses marges.

家乐福宣布降低 500 种主要品牌产品的价格,这要归功于与制造商的新谈判,或者是通过减利润。

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Marion, formée par Séchard père, façonnait le papier, le trempait, aidait Kolb à l'imprimer, l'étendait, le rognait, et n'en faisait pas moins la cuisine, allant au marché de grand matin.

赛夏老头一手教出来的玛丽蓉负责整纸,浸纸,晾纸,切纸,帮科布印刷,同时兼管厨房,大清早上菜市。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


onde, ondé, ondée, ondelette, ondemètre, ondescope, ondine, on-dit, ondoacope, ondographe,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接