有奖纠错
| 划词

C'est une région sillonnée par des canaux d’irrigation.

这里是布满灌溉渠道的地区。

评价该例句:好评差评指正

L'âge a sillonné son visage.

年岁使他脸上显出皱纹。

评价该例句:好评差评指正

L'éclair a sillonné la nue.

闪电划破云层。

评价该例句:好评差评指正

Et les voilà, ajouta-t-il en montrant ses deux bras robustes, sillonnés de veines grosses comme des cordes de contrebasse.

他说着就举起了己的两只粗胳臂,上面鼓着一条条的青筋,活象低音提琴上的粗弦一样。

评价该例句:好评差评指正

Le paysage est donc sillonné de balafres de 350 mètres de large s'étendant sur plus de 200 kilomètres.

因此在已经建好200多公里迂回道路有350米宽地40 景观被摧毁了。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains cas, il a sillonné le pays pour se faire par lui-même une idée de la situation des déplacés.

有几次,他在受访国境内行踪很广,以便取得对境内流离失所者处境的直接印象。

评价该例句:好评差评指正

Une enquête a été lancée immédiatement et des patrouilles de la FINUL et des Forces armées libanaises ont sillonné la zone.

黎巴嫩武装部队接到通知后很快赶赴现场。

评价该例句:好评差评指正

Des membres de la Commission nationale avaient alors sillonné le pays afin de mobiliser les femmes en faveur des femmes candidates aux élections.

国家委员会的成员曾前往全国各个区域动员妇女体支持妇女候选人。

评价该例句:好评差评指正

Il compte 44 hectares plantés de 4000 arbres et 6000 arbustes sur 15 km d’avenues et d’allées sillonnées, chaque année, par deux millions de visiteurs.

拉雪兹公墓占地44公顷,在长达15公里的林荫道和小径旁栽种了4000多棵树和6000多丛灌木。

评价该例句:好评差评指正

La Mission conduite par M. Kalomoh, que nous félicitons, et qui a sillonné l'ensemble des États membres de la CEEAC, a eu des entretiens au plus haut niveau.

卡洛莫生率领的代表访问了中非经共体的所有成员国,我们对他表示祝贺。 代表与最高层次举行了会晤。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de contrôle a sillonné la région et s'est rendu dans les régions du Kenya où la situation est préoccupante, de même qu'en Europe et aux États-Unis.

它还前往欧洲和美利坚合众国。

评价该例句:好评差评指正

Dans cet élan, mon pays a également contribué positivement à des initiatives sous-régionales, telle que la Caravane de l'espoir, qui a sillonné 6 pays de l'Afrique de l'Ouest, de la Mauritanie au Nigéria.

在这方面,我国也对次区域行动作出积极贡献,包括“希望之车”,这种小型面包车穿越从毛里塔尼亚到尼日利亚的六个西非国家。

评价该例句:好评差评指正

Pendant sept semaines, des équipes constituées par la Commission indépendante et accompagnées par des membres du personnel de la MANUA et des observateurs internationaux ont sillonné le pays jusque dans ses villages les plus reculés.

特别独立委员会成立的各小组由联阿工作人员和国际监测员陪同,7个星期来奔波于全国各地,与最边远住区的民众接触。

评价该例句:好评差评指正

Les membres de l'ODEFPA ont d'ailleurs sillonné constamment le pays pour sensibiliser aux problèmes des femmes et organiser des campagnes de prise de sensibilisation, pour lesquelles des brochures avaient été préparées, portant immédiatement tout manquement constaté à l'attention du ministère concerné.

事实上,妇女权利与平等观察站的成员一直在周游全国,宣传妇女问题,开展提高认识运动(已制作出相关手册),并及时提请相关部委关注其注意到的失误。

评价该例句:好评差评指正

Il a déclaré que, durant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, des engins lourds avaient sillonné le terrain, qu'il n'avait pas été possible de planter des cultures afin de fixer la terre et que les routes et pistes avaient été détruites.

索赔人说,在伊拉克入侵和占领科威特期间,一些重型设备在经开垦的土地上行驶,农作物无法种植以保持土壤,道路也被毁坏。

评价该例句:好评差评指正

Cette vaste région, d'environ 165 000 kilomètres carrés, est sillonnée par des lits de rivière (oueds) qui, bien qu'à sec pendant une grande partie de l'année, peuvent être en crue en quelques minutes, pendant la saison des pluies, qui va de mai à octobre.

这些河床在一年中有许多时候呈干枯状态,但在5月至10月的雨季却可以在几分钟内洪水泛滥。

评价该例句:好评差评指正

Les 7 et 8 août, les milices de l'UPC et des groupes d'autodéfense civils placés sous le commandement de Bosco ont sillonné principalement les quartiers de Mudzipela, Bigo I, II et III et Saio, tuant tous ceux qu'ils soupçonnaient d'appartenir à des groupes ethniques « adverses ».

8月7日和8日,在博斯科指挥下的刚果爱国者联盟民兵和平民维持治安组主要在穆齐皮拉、比哥一、二、三和赛欧的街区巡逻,杀死怀疑属于“敌对”族裔的人。

评价该例句:好评差评指正

Des opérations efficaces menées à leur encontre, conjuguées à une coordination étroite avec les structures tribales et traditionnelles et les ONG dans la province d'Uruzgan, ont concouru à calmer le jeu dans les parties de la province sillonnées par l'équipe provinciale de reconstruction dirigée par les Néerlandais.

有效的反叛行动,以及与乌鲁兹甘现有的部落结构、传统结构和在当地开展行动的非政府组织密切协调,都有助于恢复该省上述地区的平静,荷兰领导的省级重建队经常在这些地区开展活动。

评价该例句:好评差评指正

Mme Schrader (Allemagne) explique que les délégués de la jeunesse ont sillonné leur pays pour parler aux jeunes, dans les écoles et à l'occasion de conférences et d'autres manifestations, afin de comprendre leurs espoirs, leurs préoccupations et leur vision à la lumière du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà.

这两名代表将代表德国的青年人发言。 Schrader女士(德国)解释说,青年代表们曾在全国范围内,在学校、各种会议和各类游行中与青年人进行交流,以了解他们的期望、担忧和对《2000年及其后到世界青年行动纲领》的认识和看法。

评价该例句:好评差评指正

Les messagers de la paix se sont rendus dans les régions touchées par le tsunami, ont sillonné l'Afghanistan au nom du Service de la lutte antimines des Nations Unies afin de faire connaître les activités de ce service et se sont rendus en Croatie pour rechercher avec le PNUD des solutions au problème des drogues illicites.

和平信使还访问了海啸灾区,代表联合国排雷行动处访问了阿富汗,以提高人们对该处工作的认识,并前往克罗地亚,就非法毒品问题的解决办法与开发计划署合作。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


补充读物, 补充规定, 补充库存, 补充两点意见, 补充人力, 补充收入, 补充说明, 补充诉状, 补充条款, 补充文件,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

精彩视频短片合集

Un écrivain, Directeur de bibliothèques qui a sillonné l'Allemagne, l'Italie et la Suisse.

他是名作家、图书馆馆长,曾在德国、意大利和瑞士旅行。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il était sillonné de longs murs bas qui serpentaient et se croisaient en tous sens.

看上去,似乎有人在这里砌起了无数道长长的矮墙,这些矮墙错综复杂,蜿蜒曲折伸向四面八方。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Et les voilà, ajouta-t-il en montrant ses deux bras robustes, sillonnés de veines grosses comme des cordes de contrebasse.

… … 喏,你瞧!”他说着就举起了自己的两只粗胳臂,上面鼓着条条的青筋,活象低音提琴上的粗弦

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20237月合集

La nuit dernière, avec son équipe, il a sillonné la ville, placée sous haute surveillance.

昨晚,他和他的团队在严密监视下穿梭于这座城市。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

En survolant de près la surface du proton, on pouvait découvrir une vaste plaine sillonnée de gracieux et complexes circuits intégrés.

如果飞近质子平面,就能看到个由精细复杂的集成电路构成的广阔平原。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

M.Burgot: En tout cas, nous avons sillonné cette région nord d'Israël.

- M.Burgot:无论如何,我们穿了以色列的这个北部

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20229月合集

Le premier flic de France a sillonné le pays tout l'été.

整个夏天,法国的第位警察纵横交错。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20236月合集

L.Lacroix : Oui, nous avons sillonné le sud de l'Ukraine.

- L.Lacroix:是的,我们纵横交错穿过乌克兰南部。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Les chiens de la brigade cynophile, venus tôt ce matin, ont sillonné tout le secteur, en vain.

今早赶来的警犬队的警犬搜查了整个毫无结果。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Or, cette paroi est sillonnée de fractures et de fentes qui laissent déjà passer les gaz sulfureux développés à l’intérieur du volcan.

这片石壁上有许多裂缝和洞隙,现在火山内部发出来的硫磺气体已经从缝隙里透出来了。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20235月合集

Son collègue, lui, a sillonné le Mali, l'Algérie, la Tunisie puis l'Italie après avoir traversé la Méditerranée en bateau.

- 他的同事乘船穿中海后,先后游历了马里、阿尔及利亚、突尼斯和意大利。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Du petit matin à la tombée du jour le ciel était sillonné par les avions qui assuraient les liaisons entre les différents aérodromes.

从清晨直到天光大亮,天空中直有飞机在飞来飞去,往返于不同的机场之间。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Chaque trame permet d'aborder une strate sociale de l'époque, depuis les salons fortunés espionnés par Marguerite jusqu'aux bas-fonds sillonnés par les policiers de Lépine.

每个情节都会让我们更加接近当时的社会阶层,从玛格丽特监视的富裕沙龙到莱平警察纵横交错的浅滩。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

On apercevait tour à tour des villages avec de minuscules églises et des villes plus grandes sillonnées de voitures qui ressemblaient à des insectes multicolores.

座座村庄,村里的教堂像是小孩子的玩具,接着是个繁忙的大城市,无数车辆像密密麻麻的彩色蚂蚁。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ils arrivèrent à la porte de l’enceinte sans que l’ombre eût été sillonnée d’un seul trait de lumière.

周围片漆黑,连线光也没有;这时候他们来到了畜栏的门口。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20188月合集

Les vannes ont été ouvertes en urgence dans une trentaine de barrages à travers l'État, sillonné par 41 rivières qui se jettent dans la mer d'Arabie.

全州大约三十座大坝的闸门被紧急打开,纵横交错,有41条河流流入阿拉伯海。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 202012月合集

Après avoir sillonné le célèbre quartier commerçant de Hamra dans la partie ouest de Beyrouth, la manifestation estudiantine s'est scindée en plusieurs cortèges plus ou moins importants.

在穿过贝鲁特西部著名的哈姆拉购物后,学生示威分裂成几个或多或少的大型游行队伍。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Les dents serrées de rage et les yeux ouverts vers ce ciel sillonné par la foudre : Je mériterais d’être submergé, si je m’endors pendant la tempête ! s’écria Julien.

于连咬紧了牙,睁大眼睛望着雷电交加的天空,“如果我在风暴中睡大觉,就活该被淹死!”于连叫道。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Les autres examinateurs se retournèrent pour le suivre des yeux et, lorsqu'il se volatilisa en une brume d'argent, le professeur Tofty applaudit avec enthousiasme de ses mains noueuses, sillonnées de veines.

主考官们全都转过头注视着它的行进,当它融化成银色的薄雾时,托福迪教授用血管突出、皮肤纠结的双手热情鼓起掌来。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

La Sibérie sillonnée par 5 trains qui parcourent les régions les plus reculées pour offrir aux habitants un accès aux soins : des hôpitaux sur rail, en quelque sorte.

西伯利亚有5列火车纵横交错,这些火车穿过最偏远的,为居民提供医疗服务:可以这么说,铁路上的医院。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


补全, 补缺, 补燃室, 补色, 补色立体图, 补射, 补肾, 补肾安神, 补肾固精, 补肾健骨,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接