L'épidémie tend à stagner, voire à régresser.
疫病开始停止蔓延, 甚至趋于消。
Le PIB par habitant français a stagné ces dernières années.
几年法国国内的人均生产总值一直停滞不前。
Dans certains endroits, la situation a stagné ou empiré.
在一些情况中,局势经停滞不前或者有所恶化。
Toutefois, le niveau des contributions a stagné.
然而,对工程处的呼吁所作响应迄无改进。
Cette industrie stagne.
这一行业变得萧条。
Les négociations portant sur la réduction des armes nucléaires stratégiques stagnent.
减少战略核武器的谈判经停止。
L'espérance de vie a stagné et la pauvreté s'est accrue.
预期寿命停滞不前,贫困加剧。
Dans cette catégorie, on rencontre un certain nombre de fonctionnaires qui estiment que leur carrière stagne.
这些案件涉及的个人往往感到其业进入停滞不长期,认为上升的希望不大。
Synopsis : Micky Ward est un jeune boxeur dont la carrière stagne.
米奇·沃德,一位年轻的拳击手却不得不面临自己拳击生涯的停滞不前。
En raison de problèmes de drainage, les eaux ont stagné pendant des mois.
由于排水问题,洪水持续数月不。
Depuis le début de la crise, la croissance économique stagne à 0 %.
从危机开始以来,平均经济增长率为百分之零。
La production d'énergie thermosolaire a stagné depuis quelque temps à environ 400 mégawatts.
太阳热能发电量目前一段时间徘徊在400兆瓦左右。
Cette instance de négociation a stagné dans son impuissance face aux forces de la realpolitik.
这一谈判经处于停止状态,在实用政治的压力面前变得软弱无力。
Malheureusement, le nombre d'États devant ratifier le Traité pour qu'il entre en vigueur stagne à 33.
不幸的是,《禁核试条约》生效所需的批准的国家数目停滞在33个。
Ces 10 dernières années, la situation de l'emploi des femmes a tantôt progressé, tantôt stagné.
10年来,妇女的就业情况既有进步,也有停滞不前。
En conséquence, l'économie du pays a stagné et le cheptel a subi de fortes pertes.
因此,国家的经济增长处于停滞状态,牲畜损失数量巨大。
Le marché de l'emploi a stagné pendant la plus grande partie de ces dernières années.
在过去几年,劳工市场普遍放缓。
Mais les choses n'avaient pas marché comme on l'avait espéré et les échanges avaient stagné.
但根据该报告,结果事与愿违,贸易陷入停顿。
La productivité agricole est faible en Afrique et la production agricole par habitant stagne depuis 30 ans.
非洲农业生产力较低,人均农业产出三十年来一直徘徊不前。
Si la production totale des pêches de capture stagne, voire diminue légèrement, la consommation humaine continue de croître.
虽然总的捕获量维持不变甚至稍有下降,但人的消费量继续增长。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faut aussi entretenir régulièrement les gouttières et le système de drainage afin d'éviter que l'eau ne stagne.
排水沟和排水系统也需要定期维护,以防止水此。
Alors les moules, il ne faut jamais les laisser stagner dans l'eau.
所以贻贝,不要让它们浸泡在水中。
Il faut varier pour éviter de stagner.
必须进行多样化的练习,来避免。
Quand il pleut aujourd'hui, les caniveaux sont rapidement bouchés et vous avez déjà de l'eau qui stagne un peu partout.
如今雨的时候,排水沟很快就会堵塞,到处都是积水。
Auparavant, la vitesse maximale de leurs vaisseaux stagnait aux alentours d'un millième de la vitesse de la lumière.
这之前他们的宇航速度直徘徊在光速的几千分之。
Or, depuis quelques années, lors des négociations internationales, le droit des femmes stagne dans le monde et dans l'espace francophone.
但是,近年来,在国际磋商时期,女性的权利在国际上和法语世界里都不前。
Depuis un certain temps, j'avais un petit peu l'impression de stagner.
有段时间,我感觉自己有点不前。
Quatrièmement, si tu as l'impression de stagner et que tu es frustré, fais une pause.
第四,如果你感觉了,如果你感到失望,暂吧。
L'eau qui y stagne convient aux femelles pour y pondre.
那里的水适合雌性产卵。
Un air chaud stagne sur la France.
- 温暖的空气在法国上空。
Ce prix stagne, mais reste très élevé.
这个价格不前,但仍然很高。
Stagner, ça veut dire rester au même niveau.
意味着保持在同水平。
L'Europe stagne, avec 14,9 millions de barils.
欧洲产量不前,产量为 1,490 万桶。
Les chips, les biscuits et les céréales stagnent.
薯片、饼干和谷类食品不前。
A l'époque, un anticyclone stagne sur le pays.
当时,场反气旋在全国不前。
Peut-être que tu vas stagner pendant quelques semaines et ensuite, tu vas reprogresser.
也许你会几周,然后你就会重新开始进步了。
Tu peux pas être heureux si tu stagnes toute ta vie.
如果你生都不前,你就不会快乐。
Une masse d'air chaud stagne les prochains jours au-dessus de la France.
在接来的几天里,大量的暖空气将在法国上空。
En 1915, la guerre sous-marine commence mais du côté des fronts continentaux, ça stagne.
1915年,潜艇战开始,但在大陆前线,它不前。
Justement Hugo, en Suisse, à Genève, les négociations de paix piétinent c’est-à-dire stagnent.
确切地说,雨果在瑞士,在日内瓦,和平谈判正在不前,也就是说,不前。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释