有奖纠错
| 划词

Cette position jouit de moins en moins d'appui.

这一立场越来越

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation trouve particulièrement répréhensible ces mesures extraterritoriales qui enfreignent les droits souverains des autres États.

我国代表团认为这些侵犯别国主权的治外措施特别

评价该例句:好评差评指正

Il a indiqué quels moyens pourraient être mis en œuvre pour faire échec à un développement indésirable.

建议了一些反对的发展的途径和办法。

评价该例句:好评差评指正

À moins que cette force criminelle, sans le moindre soutien populaire, ne soit éliminée, nous ne pouvons espérer éradiquer totalement le terrorisme en Afghanistan.

除非这一的罪恶运动被铲除,我能希望看到在阿富汗最终消除恐怖主义。

评价该例句:好评差评指正

En revanche, s'ils peuvent y participer en tant que consultants ou acteurs, l'adoption de mesures à la fois inefficaces, impopulaires et difficiles à appliquer peut être évitée.

把青年当作咨询和利益攸关者,吸收参加就业决策,就可以避免无效的、的、难以执行的干预工作。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, nous avons progressé, y compris lorsqu'il s'est agi de prendre sur le plan politique des décisions impopulaires, mais nécessaires pour atteindre les objectifs des accords de paix.

但是我已经取进展,即作出政治上但却是必要的决策,以实现《和平协定》的目标。

评价该例句:好评差评指正

Après l'introduction de dispositions réglementaires, on recourra éventuellement à des mesures propres à encourager le public à respecter ces dispositions, en complément de l'exécution par voie légale, parfois impopulaire.

当引入监管措施时,鼓励公众遵守的措施可能是对有时的执法行动的一有益补充。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agissait d'un choix à faire entre la perpétuation d'un régime faible et impopulaire et l'avenir d'un pays confronté aux défis du sous-développement, de la pauvreté et de l'insécurité.

事实上,这是在面临欠发展、贫困、安全的挑战情况下,是继续保持一个软弱无能、的政府,还是要国家前途的选择。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas bien vu pour les politiciens de dire ce genre de choses, mais nous sommes arrivés à un moment où des restrictions et même des sacrifices douloureux s'imposent.

政治家说这样的话是的,但我已经到了真需要勒紧腰带甚至作出痛苦牺牲的地步。

评价该例句:好评差评指正

Le peuple cubain relève chaque jour le défi qui lui est lancé : résister au blocus le plus strict jamais imposé et livrer avec succès un combat notoirement inégal pendant 40 ans.

古巴民每日表现出挠的英雄气概:顶住前所未有变本加厉的封锁,40多年来忍受着众所周知平等。

评价该例句:好评差评指正

En outre, ayant un statut indépendant ils sont à l'abri des pressions politiques qui pourraient être exercées pour excuser des pratiques illégales contre des groupes impopulaires et compromettre ainsi l'universalité des normes fondamentales.

的独立地位也可以免遭政治压力,为针对采取的非法做法进行开脱,从而破坏基本准则的普遍性。

评价该例句:好评差评指正

En outre, cette mesure aurait été prise par le Gouvernement à titre de représailles et en vue d'empêcher Me Aref d'exercer son activité, étant donné qu'il était connu pour défendre des causes impopulaires devant les tribunaux.

资料还进一步指控,政府这作法是一报复行为,是为了阻止Aref先生开业,因为众所周知,常为的案件出庭辩护。

评价该例句:好评差评指正

Celles contenues dans les deux rapports soumis à l'examen du Conseil, ce matin, nous révulsent et nous révoltent tant les atrocités dont ils font état - certaines, préméditées et planifiées d'avance - violent la conscience humaine.

今天上午提交安理会的两份关于暴行——有些暴行是预谋的——的报告所载有的情况对类良知来说令厌恶、并令震惊。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, nous ne devrions pas sous-estimer l'effet dissuasif qu'une fâcheuse publicité pourrait avoir sur les personnalités impliquées, ni l'impact pratique et psychologique des mesures prises pour interrompre l'afflux des armes et de ceux qui les transportent en Sierra Leone.

但尽管如此,我应低估较广泛和的宣传可能对有关个产生的遏制影响,或制止武器或其承运者流入塞拉利昂的各项措施产生的实际心理影响。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs intervenants ont souligné que si les actes de violence et de terrorisme dirigés contre des civils innocents n'avaient pas leur place dans la société, il importait de viser les causes profondes du terrorisme ainsi que les facteurs qui le sous-tendaient.

尽管对无辜平民用暴力和恐怖手段在社会中,但有些发言者强调必须处理恐怖主义的根源和造成恐怖主义的根本原因。

评价该例句:好评差评指正

L'une et l'autre connaissent de nouvelles divisions motivées par la frustration croissante de leurs éléments congolais, due à leur impopularité dans l'ensemble de la société congolaise de l'Est comme de l'Ouest aussi bien qu'à l'influence de plus en plus grande de l'élément rwandais.

这两个派别都有可能进一步分裂,因为其中的刚果成员对于自己在从东到西的刚果社会日益灰心,并对卢旺达成员的影响与日剧增感到满。

评价该例句:好评差评指正

Elle a fait naître l'espoir que l'on pourrait surmonter la situation tragique que connaît le peuple palestinien à la suite de l'occupation de sa terre par Israël, ainsi qu'aux conditions compliquées qui prévalent en Israël en raison de l'occupation et des pratiques israéliennes.

感到有希望结束因以色列持续占领巴勒斯坦而巴勒斯坦民面临的悲惨处境,也有希望解决因以色列持续实行占领政策和的做法而出现的复杂情况。

评价该例句:好评差评指正

«toute mesure contestable - ou jugée comme telle -  que peut prendre un État au niveau international, y compris les manœuvres militaires et les démonstrations de force dans le voisinage d'un autre État qui représentent une menace pour celui-ci, le transport d'armes nucléaires à travers le territoire d'autres États et les eaux internationales et la mise au point l'expérimentation et le déploiement d'armements nucléaires et d'armements spatiaux»

“凡属一个国家可能在国际上采取的的行动—— 或许被说成是的行为—— 包括在靠近别国之处搞军事演习战争游戏,给别国造成威胁,经过别国领土和国际水域运输核武器,以及开发、试验、布署核武器和空间武器系统”。

评价该例句:好评差评指正

Pendant près de 20 ans, les institutions financières internationales et les gouvernements des pays créanciers ont joué à un jeu ambigu et destructeur consistant à télécommander les économies du tiers monde et à imposer à des pays impuissants des politiques économiques impopulaires, prétendant que la pilule amère de l'ajustement macroéconomique finirait par permettre à ces pays de trouver le chemin de la prospérité et du désendettement.

将近20年来,国际金融机构和债权国政府乐于一场自欺欺的游戏,从远距离操纵第三世界的经济,强行让第三世界毫无力量的国家接受的经济政策,却自认为宏观经济调整的苦药最终将那些国家走上繁荣的道路和摆脱债务。

评价该例句:好评差评指正

La séance d'aujourd'hui montre encore une fois à quel point le Conseil de sécurité - auquel, conformément à la Charte des Nations Unies, incombe la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité sur la planète - est attaché à la paix, la stabilité, l'unité, la neutralité et au développement harmonieux de l'Afghanistan. Le courageux peuple de ce pays revient progressivement à la vie après avoir connu pendant plusieurs années le régime des Taliban, ennemi du peuple.

今天的会议再一次证明了,安全理事会根据《联合国宪章》对维护国际和平与安全负有主要责任,而这一机构有意建设一个和平、稳定、团结、中立与和睦发展的阿富汗,该国经过多年的塔利班政权统治之后,其勇敢的民正在逐渐的获新生。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


暗自庆幸, 暗自思忖, 暗自思量, 暗自心喜, 暗棕壤, 暗棕色, 暗阻, , 黯淡, 黯淡的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

un jour une question 每日一问

A la veille de la Première Guerre mondiale, ses idées en faveur de la paix dérangent, on l'accuse même d'être service de l'ennemi.

第一次世界大战前夕,不得人心,人们甚至谴责为敌人服务。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


肮脏, 肮脏不堪的, 肮脏不堪的衣服, 肮脏潮湿的地方, 肮脏的, 肮脏的(人), 肮脏的<俗>, 肮脏的场所, 肮脏的地方, 肮脏的勾当,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接