有奖纠错
| 划词

Je reste à regarder des poissons clowns, des arlequins qui nagent bizarrement comme s’ils étaient ivres.

我呆呆望着丑鱼, 这些古怪精灵就象喝醉酒一样西歪游着。

评价该例句:好评差评指正

Le pays s’éloigne, devient infiniment petit, et Monsieur Linh le regarde disparaître à l’horizon, pendant des heures, malgré le vent qui souffle et le chahute comme une marionnette.

祖国远,化作一个极,林先生看着它在海平面上消失,这样过了几个钟头,任凭海风呼啸着把他像木偶人一样吹得西歪

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


半日的, 半日工作, 半日花, 半日花属, 半日制, 半日制学校, 半融的冰, 半融的雪, 半乳聚糖, 半乳醛,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Le vent était si violent qu'ils entrèrent sur le terrain en chancelant.

风刮得厉害,他们走到球场时个个东倒西歪

评价该例句:好评差评指正
法语专四听写训练

Les palmiers s'écroulent et les plantes sont rongées par le sel.

棕榈树被冲东倒西歪,植被受到盐害。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

On vit Gavroche chanceler, puis il s’affaissa.

大家看见伽弗洛什东倒西歪地走了几步,便软下去了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ce qui avait appelé leur attention, c’est que ce bonhomme marchait en zigzag comme s’il était ivre.

引起他们注意那老人走起路来东倒西歪,象喝醉了酒似

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ses pas mal assurés le laissaient rouler comme un homme ivre. Glenarvan regarda Paganel. Paganel dormait en marchant.

脚步走不稳,东倒西歪,和醉汉一般。哥利纳帆看着他,原来他在走着路睡觉呢。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Nab, Harbert et Pencroff quittèrent la grotte et se dirigèrent vers une haute dune couronnée de quelques arbres rachitiques.

纳布、赫伯特和潘克洛夫离开山洞,向一座耸立小山跑去,小山顶上有几棵东倒西歪树。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry aperçut un couloir d'une propreté douteuse avec des affiches représentant différentes équipes de Quidditch collées de travers sur les murs.

哈利瞥见一条杂乱无章走廊,墙上东倒西歪地贴着各种各样魁地奇球队海报。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ils virent le sommet d'une tignasse rousse mal peignée et un tas de chaudrons à l'équilibre précaire.

他们看见一个乱蓬蓬姜黄色头顶,还有一大抓东倒西歪、眼看就要倒下来坩埚。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Une petite pelouse, entourée d’une barrière de bois qui tombait en ruines, conduisait au rivage, sur la gauche duquel s’ouvrait l’embouchure du ruisseau.

这片空地一小片空地,四面围着一排东倒西歪木栅栏,空地一直延伸到海边,海岸左边就

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Clémence, très soûle, éclata brusquement en sanglots ; et, la tête tombée au bord de la table, elle étouffait ses hoquets dans la nappe.

克莱曼斯醉得东倒西歪,她忽然嚎啕痛哭起来;她把头俯在餐桌上,用台布掩住正在嚎哭嘴。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Il sembla s'écouler des heures avant qu'ils atteignent enfin le rocher. Glissant à chaque pas sur la pierre humide, l'oncle Vernon les conduisit à la masure.

大概过了好几个小时,他们来到了那块礁石边,弗农姨父连滚带爬地领着他们朝东倒西歪小屋走去。

评价该例句:好评差评指正
简明法语教程(下)

Le vent souffle rageusement en le poussant d’un bord du trottoir à l’autre ; le pauvre homme a l’air d’un ivrogne vacillant sous les effets de l’alcool.

风猛烈刮着,把他从马路一侧推到另一侧。这个可怜人像一个饮酒过量,走路东倒西歪醉鬼。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Sa tête qui ballottait sur ses épaules se cognait sans cesse contre le plafond bas et Harry eut l'impression que Sirius ne faisait aucun effort pour éviter ces chocs répétés.

斯内普那东倒西歪脑袋不时撞击着地道低矮顶部。哈利觉得布莱克故意不去阻止。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il avait pris une telle culotte, qu’il ronflait par terre, malgré la température ; et ça ne l’empêchait pas de faire sans doute un joli rêve, car il semblait rire du ventre, en dormant.

他已醉得东倒西歪,尽管屋里冷得像冰窖,他却躺在地上打着鼾。然而,这并不妨碍他做上一个好梦,因为在梦中他还带着笑容。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Alors il cinglait de plus belle ses deux rosses tout en sueur, mais sans prendre garde aux cahots, accrochant par-ci par-là, ne s’en souciant, démoralisé, et presque pleurant de soif, de fatigue et de tristesse.

他又使劲抽一鞭子,打在两匹满身大汗劣马身上,但他不再管车子颠不颠,随它东倒西歪也不在乎,垂头丧气,又渴又累,难过得几乎要哭了。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Enfin les huit marches qui régnaient au fond de la cour et menaient à la porte du jardin, étaient disjointes et ensevelies sous de hautes plantes comme le tombeau d’un chevalier enterré par sa veuve au temps des croisades.

院子底上,通到花园门有八级向上石磴,东倒西歪,给高大植物掩没了,好似十字军时代一个寡妇埋葬她骑士古墓。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Le lendemain matin, les hommes de l’avant pouvaient voir, non sans quelque surprise, un passager, l’œil à demi hébété, la démarche branlante, la tête ébouriffée, qui sortait du capot des secondes et venait en titubant s’asseoir sur une drôme.

第二天早上,在前甲板上旅客们非常惊讶地看见一个奇怪旅客:他眼神似痴若呆,走路东倒西歪、头发乱得象个草鸡窝。这位旅客从二等舱爬上来,就踉踉跄跄地跑过去在一根备用桅杆上坐了下来。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Il quittait ce lit d’ivrognes, et trébuchant, s’appuyant aux murailles, tombant et se relevant, mais toujours et irrésistiblement poussé par une sorte d’instinct, il sortait de la tabagie, criant comme dans un rêve : « Le Carnatic ! le Carnatic ! »

他从那张睡满了醉烟鬼床上爬起来,他虽东倒西歪,扶墙靠壁,虽三番五次地跌倒了又爬起来,但似乎总有一种本能在顽强地推动着他前进,他走出了大烟馆。同时他象在作梦似不停地叫嚷着:“卡尔纳蒂克号!卡尔纳蒂克号!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


半乳糖酸, 半乳糖烯, 半乳糖血症, 半沙漠的, 半山腰, 半闪长岩, 半晌, 半上流社会的交际花, 半身不遂, 半身不遂的(人),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接