Et pourtant ces sévices accompagnent souvent d'autres formes de violence.
很少有人讨论过婚姻或伴侣之间性虐待;但是,它常常是其他形式暴力伴随。
Il s'ensuit nécessairement, même en l'absence de libellé spécifique, que les travaux allant au-delà de la réparation d'anciennes installations qui peuvent s'avérer nécessaires ou souhaitables de temps à autre pour assurer la viabilité commerciale contemporaine resteraient un élément concomitant du droit de transit que la Belgique pourrait demander.
因而断定,即使在没有明确措词,这些工程,由于可能经常符合当代商务需要,除了恢复往功能外,仍然是比利时应该能够要求运输权利伴随。
Le NEPAD occupe une place toute particulière dans les efforts de développement et de paix de l'Afrique, car il est le résultat d'une vision commune des dirigeants du continent reposant sur le réel désir de vaincre les misères persistantes du sous-développement et des conflits, la frustration de leur dépendance simultanée et autres indignités.
新伙伴关系在非洲发展与和平努力中占有特别崇高地位,因为它是非洲大陆导人共同理想,是建筑在非洲各国导人克服欠发展与冲突长期痛苦,及其伴随——令人挫折依赖与其他种种侮辱——真实愿望基础之。
Les citoyens assurés et leur famille ont droit à compensation de salaire et à indemnité journalière (exclusivement au titre de l'accompagnement professionnel) dans le seul cas où ils sont orientés vers des services de soins dans un établissement étranger, et ils ont aussi droit à une prise en charge des frais de voyage s'ils sont renvoyés vers des établissements de soins liés à la dialyse ou à la rééducation de la vue, de l'audition ou de la parole éloignés de leur domicile et si les soins sont dispensés en traitement ambulatoire.
只有在被保险公民及其家属被转诊到国外医疗机构就医情况下,他们才有权获得工资和国外生活费(仅限于作为医疗专业伴随日常费用)补偿;如果他们被转诊到居住地外地方去接受按门诊提供与透析及视力、听力和话语能力康复有关保健话,他们还有权获得交通费用补偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。