有奖纠错
| 划词

1.On ne voyait même pas l'énorme aérostat, presque entièrement rabattu sur le sol.

1.连那几乎被在地上的大气球也看不见了。

评价该例句:好评差评指正

2.Arbre renversé par le vent avait plus de branches que de racines.

2.被风的树,因为它的枝干比

评价该例句:好评差评指正

3.Les maisons, l'infrastructure et les cultures ont été complètement balayées et recouvertes d'une épaisse couche de boue, d'arbres déracinés et de branchages.

3.房屋、基础设施和农作物全被,上面蒙上了一层厚厚的泥土、下的树林和圆木。

评价该例句:好评差评指正

4.Il y en a déjà eu plusieurs fois au premier jour de l'accident, et ce sont ces explosions qui ont soufflé une partie des bâtiments où sont installés les réacteurs.

4.事故发生的第一天已发生了数次氢气爆炸,正爆炸了反应堆所在的一部分厂房。

评价该例句:好评差评指正

5.Ceux qui ont pris part à la rencontre mémorable de Bali conviendront sans doute que Bali ressemblait à un vent puissant, qui abat les barrières pour que de nouvelles alliances et de nouveaux partenariats puissent prospérer; des groupes qui auparavant étaient cloisonnés ont commencé à négocier sur une base commune.

5.参加了重要的巴厘会议的人可能会同意,巴厘会议就像一阵强劲的风,了旧的障碍,以便使新的联盟和伙伴关系能够发展壮大;从前置身事外的团体开始沿着共同路线开展谈判。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


残碎斑状, 残损, 残效, 残屑, 残雪, 残阳, 残遗种, 残油, 残余, 残余奥氏体,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

岛 L’Île Mystérieuse

1.Le pigeonnier fut décoiffé deux fois, et la barrière s’abattit également.

鸽棚的屋顶被刮走了两次,栅栏也被吹倒了。

「神岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

2.Il avait vu le cocher et le jardinier : aucun dégât important, rien qu’un tuyau de cheminée abattu.

他已见到马车夫和园丁,听他们说:只有囱被风吹倒,其余没有什么大损失。

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

3.La maison de ma fille, la tornade est passée et elle a fait tomber la cheminée.

- 我女儿的房子,龙卷风经过,把吹倒了。机翻

「JT de France 2 2022年8月合集」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

4.Une trombe qui, hier soir, en 5 minutes à peine, a ravagé la rive, fait tomber les arbres, les branches les unes après les autres.

场水龙卷在不到五分钟的时间里席卷了海岸,把树木、树枝纷纷吹倒机翻

「JT de France 2 2023年7月合集」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


残余油, 残垣断壁, 残月, 残杂质的, 残渣, 残渣余孽, 残障, 残照, 残枝, 残植煤,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接