有奖纠错
| 划词

Le Gouvernement nicaraguayen maintient une politique de « tolérance zéro » envers la corruption.

尼加拉瓜政府坚持奉行绝不姑息腐化堕落政策。

评价该例句:好评差评指正

L'acte a été considéré comme un type de viol particulièrement grave et pervers.

这件事被视为一个特别严重和堕落强奸例子。

评价该例句:好评差评指正

Pour protéger l'enfance de cette bassesse, nous devons unir nos efforts, et travailler en coopération.

为保护所有儿童不受这种堕落影响,必须团结各种力量共同合作努力。

评价该例句:好评差评指正

Les déplacements forcés sont parmi les manifestations les plus graves de l'aggravation du conflit armé interne en Colombie.

强迫流离失所是哥伦比亚国内武装冲突堕落最严重表现。

评价该例句:好评差评指正

Il ne saurait s'abaisser jusqu'à mentir.

他不至于堕落到撒谎地步。

评价该例句:好评差评指正

L'incapacité de trouver des solutions nous rend responsables de la dégradation de la situation des réfugiés.

由于未能提出解决办法,大家对难民堕落感到内疚。

评价该例句:好评差评指正

Se taire ou se résigner, c'est banaliser le phénomène et banaliser, c'est consacrer la corruption de l'esprit.

对这一事实缄口不言或听之任之,等于淡化这一现象,而淡化意着精神堕落

评价该例句:好评差评指正

Ces mesures visaient à aider les parents et à éviter que le mineur perde tous ses repères.

教育和教养指导措施旨在帮助父母,并避免青少年道德堕落

评价该例句:好评差评指正

La vente et la traite de mineurs ont également été érigées en infractions pénales et les peines pour corruption de mineurs ont été durcies.

对于未成年人也进行刑事定罪,加重处罚令未成年人堕落罪行。

评价该例句:好评差评指正

Malgré les progrès incontestables de la civilisation dans son ensemble, les actes de barbarie commis à notre époque ont atteint des niveaux sans précédent.

虽然整体而言,文明毫无疑问地取得了进步,但在时代,野蛮行为堕落到了新程度。

评价该例句:好评差评指正

Ses mercenaires légaux témoignent de la dégénérescence de l'Occident et deses valeurs, celles qu'ont prétend inculquer aux autres, à ceux qui ne pensentpas comme nous.

这些合法雇佣军证明了西方世界及其价值观堕落

评价该例句:好评差评指正

A vrai dire, sans toi, je ne pourrais pas me tirer de la déprime quand j'étais à la dernière année du lycée et obtenir ce que j'ai aujourd'hui.

说实话,没你,高三时堕落不会有现在成绩。

评价该例句:好评差评指正

Le grand et regretté poète Aimé Césaire a dit un jour : « Une civilisation qui s'avère incapable de résoudre les problèmes que suscite son fonctionnement est une civilisation décadente ».

深切怀念伟大诗人艾梅·塞泽尔曾说,“不能解决自身问题文明是堕落文明”。

评价该例句:好评差评指正

Le 11 septembre, nous avons découvert avec stupeur dans quels abîmes de dégradation criminelle peut descendre le terrorisme et jusqu'à quel point nous sommes désarmés pour lui faire face.

11日,震惊地了解到恐怖主义能够堕落到如此罪恶、黑暗深渊,和还没有准备打击恐怖主义程度。

评价该例句:好评差评指正

Plus récemment, Alfred Marshall, dans son célèbre livre intitulé Principes d'économie, a indiqué qu'étudier les causes de la pauvreté revient à étudier les causes de la dégradation d'une grande partie de l'humanité.

后来,阿尔弗雷德·马歇尔在他著名《经济原则》中指出,对贫穷根源研究就是对人类一大部分堕落根源研究。

评价该例句:好评差评指正

Le premier expert a indiqué qu'au cours des 10 dernières années, le nombre d'affaires de pornographie mettant en scène des enfants avait augmenté et que les images de dépravation avaient empiré.

第一位小组成员报告说,在过去十年里,儿童色情制品案例有所增加,儿童堕落形象更加恶化。

评价该例句:好评差评指正

Le premier expert a indiqué qu'au cours des 10 dernières années le nombre d'affaires de pornographie mettant en scène des enfants avait augmenté et que les images de dépravation étaient devenues pires.

第一位小组成员报告说,在过去十年里,儿童色情制品案例有所增加,儿童堕落形象更加恶化。

评价该例句:好评差评指正

La responsabilité première incombe donc aux consommateurs de drogue vivant dans les pays riches, où l'affaiblissement du lien social et de la famille a entraîné une hausse sensible de la consommation de drogue.

因此,打击毒品主要责任在生活在第一世界毒品消费者身上。 这些国家社会堕落和家庭功能弱化导致吸食毒品极大增长。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, le plus grand problème de notre temps tient à la dévalorisation spirituelle qui s'opère progressivement chez l'homme en raison du fossé séparant l'ordre prédominant de la moralité et de l'unité propres au monothéisme.

第一,时代最大挑战是人在精神上逐渐堕落,这种堕落是由于普遍秩序日益脱离一神论道德和统一性。

评价该例句:好评差评指正

Des jeunes filles ont été violées, puis placées par la suite dans une situation de dépendance, pour une poignée de dollars ou un peu de nourriture, les enfonçant un peu plus dans la prostitution et la déchéance.

年轻女孩被强奸后,被置于一种为了换取少量现金和一点食物而依赖他人状态,继而被进一步推入淫和堕落境地。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


quaiche, quaker, quakeresse, quakerisme, qualifiable, qualifiant, qualificateur, qualificatif, qualification, qualificative,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Arte读书俱乐部

Esther est bien malgré elle impliquée dans cette société déliquescente.

埃丝特不由自主地卷入了社会。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Autres victimes de ces violences et dégradations, les habitants de ces communes.

种暴力和其他受害些社区居民。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年5月合集

A la une de cette édition : la manifestation des opposants au mariage homosexuel qui dégénère à Paris.

本期头版:反对同性婚姻巴黎示威游行。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Sa chute, il la doit au covid et à ses tatouages.

,他归功于covid和他纹身。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年8月合集

Angelica Orozco, est membre de Forces unies pour nos disparus.

Angelica Orozco,是我们合部队成员。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

Il a vécu la descente aux enfers de ces usines et la destruction de milliers d'emplois.

他经历了些工厂和数千个工作岗位毁灭。

评价该例句:好评差评指正
魁北克生活指南

Donc déjà en 1960 tout se débat-là sur la qualité de la langue et les jeunes qui dégénèrent

所以早 1960 年,人们就语言质量和年轻人展开了争论。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年7月合集

Cette opération semblait plutôt avoir réussi… jusqu'à ce que les turpitudes de l'ex-roi refasse surface à Londres.

次行动似乎相成功......直到前国王伦敦重新浮出水面。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

En résumé, l'image d'une Cléopâtre séductrice, calculatrice et dépravée, largement colportée depuis l'Antiquité, ne résiste pas à l'examen minutieux des sources de l'époque.

总之,克利奥帕特拉是一个妖媚、精于诡计和形象,种形象自古以来广为流传,资料经过仔细检查后不成立。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

C'est donc un Libertador déchu et mélancolique qui s'éteint le 17 septembre 1830 à l'âge de 47 ans, vaincu par la maladie.

因此,是一个而忧郁解放,于 1830 年 9 月 17 日去世,享年 47 岁,被疾病打败了。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2022年合集

Si l'on dit d'un air scandalisé : « Oh, quelles mœurs ! » , on sous-entend : « Quelles mœurs dépravées » .

如果有人用一种受辱神情说:“哦,多么礼貌!” ,我们暗示:“什么道德”。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2014年6月合集

Pendant tout ce temps-là, Ashna a gravi tous les échelons de l’organisation secrète, jusqu’à se faire remarquer par son leader charismatique, Daoudad, prince déchu.

与此同时,阿什娜秘密组织中不断晋升,直到她被她魅力非凡领袖达乌达德(Daoudad)注意到,达乌达德是一位王子。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

La nuit fut parfois longue à Rennes, Paris ou Marseille... Il y a eu des scènes de colère et de dégradations qui se sont intensifiées.

雷恩、巴黎或马赛,夜晚有时很长… … 愤怒和场面愈演愈烈。

评价该例句:好评差评指正
RFI 月最新

Car, au-delà de cette organisation, via les réseaux, la commission d'enquête y voit un aspect ludique, presque comme un jeu avec une course à la dégradation.

因为, 个组织之外,通过网络, 调查委员会看到了有趣一面,几乎就像一场走向竞赛。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Cléopâtre n'est plus une femme dépravée, mais une femme forte dont les convictions vont au-delà des règles établies, et qui ne se laisse pas dicter sa conduite par d'autres.

克利奥帕特拉不再是一个女人,而是一个坚强女人,她信念超越了既定规则,她不允许自己被别人支配。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Il condense l’épisode de la débauche avec celui de la chute : épée au flanc, le fils prodigue joue de la flute, tandis qu’à ses pieds l’attendent… deux pourceaux !

他将放荡情节与情节浓缩一起:剑一旁,浪子吹笛子,而脚下等待着他......百分之二!

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2020年合集

Ce que je retiens du monde, moi, c’est l’élection de Mitterrand, la peine de mort abolie en France, la dégradation du monde, les gens qui se battent pour sauver le monde, dernièrement Greta Thunberg.

我对个世界记忆是密特朗选,法国废除死刑,世界,为拯救世界而战人们,最近是格雷塔·通贝里。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Mais, cet échantillon de bourrin donne lieu quand même à une morale plutôt finaude : ce qui mène vers la chute, c'est l'esbroufe de Goliath, c'est l'entêtement du Ferré, c'est le désir de vengeance de Pier.

是,些身材高大巨人确实有些不端正品德:导致歌利亚是他虚张声势,导致费雷失败是费雷固执,导致皮尔放弃是皮尔复仇欲望。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Sous l'air Tudor, Robin le yeoman devint officiellement Robert de Loxley, comte de Huntington, grâce à deux pièces écrites par Anthony Munday et intitulées La Chute et La Mort de Robert, Comte de Huntington datant respectivement de 1598 et 1599.

都铎王朝气息下,通过安东尼·蒙迪分别于1598年和1599年创作两部戏剧《亨廷顿伯爵罗伯特和死亡》,约曼罗宾正式成为亨廷顿伯爵洛克斯利罗伯特。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


quartidi, quartier, quartier latin, quartier-maître, quartile, quartique, quart-monde, quarto, quartz, quartzeux,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接